Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 02 Feb 15, 11:53 |
|
|
- Prima una girandola d’incontri (tra cui un faccia a faccia tra Renzi e Alfano), poi l’appello del premier alle altre forze politiche.
= Tout d'abord une série de rencontres (dont un tête-à-tête entre Renzi et Alfano), puis l'appel du Président du Conseil Matteo Renzi aux autres partis politiques.
[ La Stampa - 31.01.2015 ]
(= contexte : élection du nouveau Pdt de la République italien, Sergio Mattarella succède à Giorgio Napolitano)
girandola
- (feu d'artifice) girandole - soleil
- (jeu en forme de rose/rosette, actionné par le vent) tourniquet - roue à vent
- girouette (y compris au sens figuré)
- FIG suite - série
Lire le MDJ giro (italien). |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 06 Feb 15, 14:27 |
|
|
- The tragedy, which occurred after a spate of Metro-North derailments in the past two years, was the deadliest crash in the system’s history.
= La catastrophe, qui survient après une série d'accidents ferroviaires sur cette même ligne ces deux dernières années, est la plus coûteuse en vies humaines sur ce trajet.
[ The NY Post - 03.02.2015 ]
spate
- crue
- FIG avalanche (= de lettres) - torrent (= de mots) - déluge
- recrudescence - série
- in spate : en crue
- to have a spate of work : être débordé / submergé de travail
- a fresh spate of attacks : une recudescence d'attaques
etymonline a écrit: |
spate (n.)
early 15c., originally Scottish and northern English, "a sudden flood, especially one caused by heavy rains or a snowmelt," (= inondation soudaine, due notamment à de fortes pluies ou à la fonte des neiges) of unknown origin.
Perhaps from Old French espoit "flood," from Dutch spuiten "to flow, spout;" related to spout (v.).
Figurative sense of "unusual quantity" is attested from 1610s. |
= etymonline rappelle l'origine météorologique du terme |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 07 Feb 15, 15:03 |
|
|
- A series of bombings in the Iraqi capital Saturday killed more than three dozen people.
= Une série d'attentats à la bombe a fait ce samedi une trentaine de victimes à Badgad.
[ The Wall Street Journal - 07.02.2015 ]
series
- série - suite - succession
etymonline a écrit: |
series (n.)
1610s, "a number or set of things of one kind arranged in a line," from Latin series "row, chain, series, sequence, succession," from serere "to join, link, bind together, arrange, attach, put; join in speech, discuss," from PIE root *ser- (3) "to line up, join" (cognates: Sanskrit sarat- "thread," Greek eirein "to fasten together in rows," Gothic sarwa (plural) "armor, arms," Old Norse sörve "necklace of stringed pearls," Old Irish sernaid "he joins together," Welsh ystret "row"). |
L'anglais, à la différence du français, a conservé le s de l'étymon latin.
Lire les Fils suivants :
- La confusion singulier / pluriel en anglais
- Mots anglais toujours en -s (news, series, basis...) |
|
|
|
|
|