Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Claudy Faucan
Inscrit le: 02 Jan 2010 Messages: 101 Lieu: Bruxelles-Belgique
|
écrit le Friday 12 Feb 10, 18:49 |
|
|
Hello
'k zou ook graag hier Nederlands spreken want ik heb geen lessen meer en heb de indruk dat al mijn Nederlands aan het weggaan is Mag dat? Als sommigen vragen hebben, twijfel er niet aan: stel ze meteen Ik zal ze met veel plezier beantwoorden (als ik het kan ) |
|
|
|
|
elvisrules
Inscrit le: 29 Jan 2010 Messages: 18 Lieu: Louvain, Flandre, Belgique
|
écrit le Wednesday 17 Feb 10, 13:56 |
|
|
Ik denk niet dat ge u ervan kunt beklagen dat uw Nederlands aan het verdwijnen is, als ge in Brussel woont! Ga eens naar Vlaanderen of zo!
Dernière édition par elvisrules le Friday 19 Feb 10, 22:06; édité 1 fois |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Thursday 18 Feb 10, 13:13 |
|
|
Jouw nederlands, Claudy, is niet academisch, maar dat hoeft ook niet, wij zijn toch maar gewone mensen.
Maar correct spreken en schrijven, ik maak er een stokpaardje van, en wil graag jouw berichten op dit forum verbeteren. Lees je ook vlaamse boeken of kranten?
En de radio beluisteren kan helpen voor een goede uitspraak (er zijn soms uitzonderingen, maar dan schakel je best over naar een andere zender). |
|
|
|
|
Claudy Faucan
Inscrit le: 02 Jan 2010 Messages: 101 Lieu: Bruxelles-Belgique
|
écrit le Thursday 18 Feb 10, 17:31 |
|
|
Mijn probleem is dat ik mijn nederlandse zinnen bouwt zoals in het Franse. Ik hou van lange zinnen en dus worden ze soms niet academisch. Als het om luisteren of lezen gaat, gaat het nogal goed: ik probeer krantent te lezen en naar tv te kijken zo vaak als mogelijk. Maar volgend jaar zal ik lessen in het Nederlands hebben dus zal het weer beter gaan. Ik moet het nu vooral onderhouden |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Thursday 18 Feb 10, 20:13 |
|
|
Ik ben blij U te kunnen zeggen dat ik wel kan begrijpen alles wat U zegt. Maar het spijt mij veel dat ik kan niet schrijven...
Pardon... wat voor een schaamte ! |
|
|
|
|
Claudy Faucan
Inscrit le: 02 Jan 2010 Messages: 101 Lieu: Bruxelles-Belgique
|
écrit le Thursday 18 Feb 10, 22:03 |
|
|
Wow, hoeveel talen spreek jij Ramon? Jouw taalkennis is zo groot! |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Friday 19 Feb 10, 19:45 |
|
|
Ik kan Frans, Engels, Duits en Italiaans als vreemde talen spreken. Nederlands kan ik alleen maar een beetje brabbelen. |
|
|
|
|
elvisrules
Inscrit le: 29 Jan 2010 Messages: 18 Lieu: Louvain, Flandre, Belgique
|
écrit le Friday 19 Feb 10, 22:04 |
|
|
'Babbelen' bedoelt ge zeker |
|
|
|
|
Chrysopale
Inscrit le: 15 Oct 2009 Messages: 15 Lieu: Trop au nord, 'fait froid...
|
écrit le Friday 19 Mar 10, 0:12 |
|
|
Dag !
Ik heb uw hulp nodig voor een juridische word in het Nederlands die ik niet zeker ben goed te verstaan (ik onderhoud mijn Nederlands niet genoeg).
Zo, voor advocaten, wat is de "valpartij" ? Ik denk dat dat kan vertalen worden met "la victime" in het Frans maar ik ben er absoluut niet zeker van.
Kunt u me helpen? |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Friday 19 Mar 10, 10:44 |
|
|
Wanneer er in een rechtszaak sprake is van een valpartij, kan het enkel gaan om het struikelen of vallen (chute) van iemand, waarbij het slachtoffer (victime) zich heeft gekwetst (blessé). |
|
|
|
|
Chrysopale
Inscrit le: 15 Oct 2009 Messages: 15 Lieu: Trop au nord, 'fait froid...
|
écrit le Friday 19 Mar 10, 18:53 |
|
|
Nu begrijp ik beter, bedankt.
Ik weet niet waarom ik dacht dat... maar ik had dit word nog nooit gezien. |
|
|
|
|
Claudy Faucan
Inscrit le: 02 Jan 2010 Messages: 101 Lieu: Bruxelles-Belgique
|
écrit le Saturday 27 Mar 10, 1:16 |
|
|
"Valpartij" wordt toch ook gebruik in een gewone context, niet alleen in het juridische woordenschat?
In het wielrennen wordt er vaak gesproken van "valpartijen" |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Saturday 27 Mar 10, 20:38 |
|
|
Juist Claudy, bij een valpartij zijn altijd meerdere wielrenners betrokken.
Wanneer één enkele wielrenner valt spreekt men van een ongelukkige val (of uitschuiver). |
|
|
|
|
cayaux
Inscrit le: 23 Feb 2014 Messages: 154 Lieu: Mons en Hainaut belge
|
écrit le Tuesday 25 Mar 14, 22:09 |
|
|
Je me suis inscrit au forum des Babéliens , à un site FRANCOPHONE pour parler des langues et de leurs dialectes mais non pas pour lire des textes en pseudo-néerlandais, pleins de fautes et de surcroît pour lire une propagande à base politique par des Flamands ou des Bruxellois. Cela, c'est pour le 25 mai devant un bulletin de vote.
Je ne vois aucun inconvénient à ce que Flamands et Bruxellois défendent leurs opinions mais cela n'a rien avoir avec l'approche scientifique, philologique de l'existence de nombreuses variétés de ce qu'on doit appeler le néerlandais pour rester dans le politiquement correct en Belgique.
Les langues doivent être acceptées comme elles sont et appelées par leur vrai nom.
Je regrette mais dans la famille de mon père à Herzele personne ne parle le néerlandais mais tous prétendent le parler.
Le néerlandais est également resté pendant longtemps la langue officielle de l'Afrique du Sud et puis, il a bien fallu se résoudre à reconnaître l'afrikaans. Je comprends mieux l'afrikaans que tous ces dialectes flamands utilisés dans les trains ou dans les cafés bruxellois.
IK ga met 27 april een week naar Noord-Holland om daar Nederlands te kunnen en te mogen praten. En nu punt aan de lijn. Et je continue à défendre le néerlandais des Pays-Bas, la seule forme qui soit reconnue par la Communauté européenne et par les écoles d'interprètes comme l'Ecole d'Interprètes Internationaux, branche de l'Université de Mons.
Cela ne veut pas dire que je me désintéresse des variantes régionales ou dialectales que je pratique là où c'est nécessaire. Le néerlandais que je parle à Gent n'est pas celui que je pratique à Amsterdam. De même que le français que j'utilise à Mons n'est pas celui que j'utilise à Paris. Mais je le reconnais et ne prétends pas parler à Mons le vrai français (s'il existe).
Il faut également dire d'une façon honnête et non tendancieuse que les grammaires néerlandaises n'ont jamais été normatives et que même les plus dépassées comme la "Rijpma et Schuringa" de mes études universitaires ont toujours été descriptives. Ce qui est à l'opposé des grammaires de l'Académie ou de Grévisse et Goosens, son beau-fils.
Dernière édition par cayaux le Thursday 27 Mar 14, 21:49; édité 1 fois |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 25 Mar 14, 23:18 |
|
|
Plein de fautes ? c'est effectivement le problème que pose ces "forums bilingues".
Difficile de revenir sur une décision. En attendant, on peut déplacer ces sujets dans la partie privée du forum. |
|
|
|
|
|