Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Sunday 28 Oct 07, 11:47 |
|
|
No kminche à l'savei... T'ei terjo à l'di! |
|
|
|
|
djozewal
Inscrit le: 26 Nov 2006 Messages: 102 Lieu: Okgnî
|
écrit le Sunday 28 Oct 07, 11:52 |
|
|
I m' shène ki Lorint avéve èdaumé ène sakwè. Tot ratindant d' è sawè d' pus, voci dès ôtes di sès sicrîjhaedjes.
http://users.skynet.be/lorint/lit/index.html
Po c'ki èst di translater dès walons sicrîjheûs, dèdjà k' il èst bén målåhêye di fé rèxhe dès lîves dins nosse linwaedje. Lès tiraedjes ni sont nén sipès èt lès vintes wêres ècoraedjantes. Lès ôteûs î mètenut di leu potche èt mète dès razans po, nén dès masses, rintrer dins leûs cårs.
Maugré tot n' alans nén nos plinde. Ptète k' on djoû ça d' îra mia. Dijans-nos todi kékfîye. |
|
|
|
|
solariys
Inscrit le: 22 Oct 2007 Messages: 28 Lieu: bertègn
|
écrit le Monday 29 Oct 07, 10:52 |
|
|
Effectivement, les tirages et les ventes de romans écrits dans nos langues sont plus que modestes mais tout de même, le dernier astérix traduit en gallo a eu un bon succès.
Sinon le premier roman TOTALEMENT EN GALLO (sans traduction en français en vis à vis) vient tout juste de sortir. Fabien Lécuyer: la souaètt dou bouae-jouaerr chez sorgarr éditions. prochainement dispo par internet.
Il n'y a pas de poitevin sur le forum pour nous parler de leur littérature sinon ? |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Monday 29 Oct 07, 13:10 |
|
|
Ej crei byin k'y in a yeun...
Ains, il eit pes sovint lo... |
|
|
|
|
solariys
Inscrit le: 22 Oct 2007 Messages: 28 Lieu: bertègn
|
écrit le Monday 29 Oct 07, 15:12 |
|
|
pour le qai q'i a a rvaïr o le Normàn: n-i a ti unn consortriy, un souaètt SERIOUZZ a faerr antourr dou Normàn ? (pouein yunn qi se choui de patouézriy, pa) |
|
|
|
|
Haut-Berrichon
Inscrit le: 27 Feb 2015 Messages: 30 Lieu: Saint-Amand Montrond
|
écrit le Friday 27 Feb 15, 23:27 |
|
|
Il existe quelques auteurs ayant écrit en berrichon (ou en parler nivernais "ligérien", près du Val de Loire, parler qui est apparenté au berrichon): Georges Blanchard, Jean-Louis Boncœur,
Camille Delamour et Hugues Lapaire.
George Sand dans ses romans champêtres a approché un peu de parler berrichon rural.
De même qu'Emile Guillaumin (de l'Allier) pour le bourbonnais. Je n'ai pas connaissance d'auteur en bourbonnais à proprement parler. |
|
|
|
|
Duriatos
Inscrit le: 17 Jan 2016 Messages: 49 Lieu: Hong Kong
|
écrit le Tuesday 16 Feb 16, 22:37 |
|
|
quelques pièces et de la poésie en Poitevin. Pas de romans à ma connaissance (à part ma traduction du Petit Prince). |
|
|
|
|
|