Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
tayeb
Inscrit le: 21 Feb 2015 Messages: 52
|
écrit le Wednesday 20 Jan 16, 19:52 |
|
|
Le mot saqssi est utilisé en berbère et en arabe,quelle est son origine? |
|
|
|
|
Amjahad
Inscrit le: 31 Jan 2015 Messages: 102 Lieu: belgique
|
écrit le Wednesday 20 Jan 16, 21:04 |
|
|
D'origine arabe. Ce verbe veut dire interroger dans les deux langues, le berbère l'ayant emprunté à l'arabe. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 21 Jan 16, 10:58 |
|
|
Et que signifie "saqssi" ?!
Pensez à donner le sens des mots (arabes ou berbères) que vous citez. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11187 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 21 Jan 16, 11:12 |
|
|
Et si c'est un mot arabe, donner la forme classique correspondant à la forme régionale. En l'occurrence, je m'interroge, c'est le cas de le dire. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3873 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 21 Jan 16, 11:31 |
|
|
C'est un mot de dialectal maghrébin très usuel, saqsā ou saqṣā, ( سقسى ou سقصى ), s'enquérir, s'informer, interroger, questionner. Il n'est pas signalé comme berbère par Beaussier mais cela se pourrait bien.
Voir le Wortatlas der arabischen Dialekte. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11187 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 21 Jan 16, 11:35 |
|
|
Je m'en doutais un peu.
Attention, Amjahad, de ne pas être trop affirmatif...
(Un peu plus tard) Bon, j'ai comme l'impression que ce verbe régional est une altération de la forme X إستقصى ʾistaqṣā (de la racine قصو qṣw) aller jusqu'au fond d'une question, l'approfondir, la traiter sous toutes ses faces.
Donc oui, le mot serait bien d'origine arabe.
C'est un cas intéressant d'une forme X classique engendrant une forme dialectale qui a l'air d'être une forme I d'un verbe quadriconsonantique. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3873 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 21 Jan 16, 12:40 |
|
|
C'est effectivement ce que suggère le Wortatlas. |
|
|
|
|
Amjahad
Inscrit le: 31 Jan 2015 Messages: 102 Lieu: belgique
|
écrit le Thursday 21 Jan 16, 20:18 |
|
|
@Papou JC
Si j'ai été si affirmatif c'est que j'ai tout simplement entendu et lu que ce verbe existait en dialecte arabe irakien. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11187 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 21 Jan 16, 21:21 |
|
|
Il fallait le dire tout de suite, et chercher la forme classique. Mais bon, Babel c'est aussi une équipe où chacun apporte sa pierre. |
|
|
|
|
Mr M
Inscrit le: 15 Aug 2012 Messages: 372
|
écrit le Thursday 21 Jan 16, 21:37 |
|
|
C'est le verbe dominant en Algérie pour dire "demander", il est l'équivalent de سأل en arabe littéraire.
On peut le relier au maltais mistoqsija, qui signifie "question" |
|
|
|
|
Imesdurar
Inscrit le: 22 Mar 2014 Messages: 130
|
écrit le Thursday 21 Jan 16, 22:06 |
|
|
embatérienne a écrit: | C'est un mot de dialectal maghrébin très usuel, saqsā ou saqṣā, ( سقسى ou سقصى ), s'enquérir, s'informer, interroger, questionner. Il n'est pas signalé comme berbère par Beaussier mais cela se pourrait bien.
Voir le Wortatlas der arabischen Dialekte. |
C'est bien de l'arabe classique. En berbère on utilise le mot tetar/tutra ou irzo. |
|
|
|
|
|