Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Monday 23 Jun 08, 14:24 |
|
|
Je suis tombé par hasard sur ce site: http://www.muturzikin.com/ et je le reccommande chaudement a tous.
On y trouvera de (grandes) cartes très détaillées décrivant la localisation geographique des principales langues et dialectes dans le monde.
Cliquez sur ce lien pour voir la carte européenne et vous faire une idée: http://www.muturzikin.com/carteseurope/europe.htm |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Friday 22 Aug 08, 21:35 |
|
|
En complément, voici une carte linguistique de l'Espagne
http://www.proel.org/index.php?pagina=lenguas
Comment définit-on l'aragonais exactement ?
L'aragonais proprement dit est parlé au nord de l'Aragon.
Or, sur cette carte, l'aragonais désigne aussi l'espagnol parlé en Aragon (donc le sud de la région)
Il existe aussi des lexiques de vocabulaires "aragonais" mais on ne sait pas s'il s'agit de la région administrative ou bien de la langue aragonaise.
Je pense que Chusé Antón pourra nous donner des éclaircissements sur la façon avec laquelle les habitants de l'Aragon conçoivent leur langue locale. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Friday 22 Aug 08, 21:40 |
|
|
Les limites du wallon sont erronées. Il faut ajouter le Brabant Wallon, repousser le Champenois vers le sud et mettre Bruxelles avec le brabançon. |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Friday 22 Aug 08, 22:15 |
|
|
Merci Maisse, j'allais faire la même remarque.
Ces cartes ne sont pas du tout académiques, mais soit amateuristes, soit sponsorisées. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Friday 22 Aug 08, 22:42 |
|
|
Je le lui ai signalé, avec des arguments précis. |
|
|
|
|
gwrac'h
Inscrit le: 05 Jul 2005 Messages: 58 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 25 Aug 08, 13:16 |
|
|
Citation: | Or, sur cette carte, l'aragonais désigne aussi l'espagnol parlé en Aragon (donc le sud de la région) |
Il doit s'agir du baturro.
D'après l'atlas de Jacques Leclerc [ http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/espagnearagon.htm ] :
« Le castillan en usage en Aragon est similaire au reste de l'Espagne, mais il compte certaines caractéristiques propres, notamment au plan de l'accent plus particulier, ainsi que quelques expressions et constructions syntaxiques locales. Le castillan aragonais, surtout dans les zones rurales, est connu aussi sous le nom de baturro, ce qui signifie «aragonais» ou «originaire d'Aragon». » |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Tuesday 26 Aug 08, 15:30 |
|
|
Je vous repondrai quand j´aurai mon ordin. en usage -maintenant il est en panne- et je vous lis dans un cyber privé.
Sur le dernier message: le castillan parlé en Aragón -avec beaucoup de particularités- n´a rien à voir avec l´aragonais, langue provenant du latin parlée surtout au Nord d´Aragon. Ce sont des choses différentes. Ne pas se confondre.
Avec la page muturzikin.com je suis bien d´accord et tous toutes qui travaillent l´aragonais(pas le castillan parlé en Aragón). |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Wednesday 03 Sep 08, 17:25 |
|
|
Le mot baturro designait efectivement les habitants d´Aragón. Aujourd´hui ce mot s´emploie simplement pour ceux qui dansent avec des costumes traditionnels la musique plus connue en Aragón: la jota.
Ce mot a des connotations railleuses, il vient de batus, en castillan, bato: sot, idiote, rustique. Mais les gens ne savent pas et ça fonctionne encore.
La denomination plus connue des aragonais c´est maño. Si vous venez á Saragosse vous sentirez ce mot continuellment dans les conversations. Maño vient de hermano (frère). Au Mexique mano. En Espagne aujourd´hui un maño c´est un aragonais. C´est très facile á distinguer par sa tonalité de voix, sa vocalisation...il a beaucoup de particularités, aussi dans le lexique qu´il emploie en castillan parce qu´il a un sous sol -4.000, 5.000 mots- de l´aragonais du Moyen Âge qui fonctionnait dans tout l´Aragón de haut en bas.
Après le XV siècle le castillan penetre de l´Ouest à l´Est et du Sud au Nord et la langue aragonaise habituelle recule peu à peu et elle reste seulement aux montagnes du Nord, aux Pyrennées, très morcellée et très faible, mais par miracle, si l´on peut dire, elle est encore là, en respirant avec des grandes dificultés.
À ne pas confondre, donc, le castillan parlé en Aragón -la mayorité de la population- avec du sous sol aragonais, et l´aragonais autentique, langue qui vient du latin comme le français, le castillan, catalan etc.
Une bonne nouvelle: Le parlement aragonais - Las Cortes aragonesas- sont en train de discuter ¡¡finalment!! un project de Loi de langues aragonnaise. On verra qu´est-ce qui se passe. Je vous informerai. |
|
|
|
|
|