Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Iskender
Inscrit le: 30 Nov 2009 Messages: 189 Lieu: Le Mans (72)
|
écrit le Tuesday 29 Dec 09, 0:48 |
|
|
Abdüsseläm a écrit: | Tamam (OK) ! retour à des questions plus linguistiques |
Çok haklısınız, d'autant plus que nous comprenons vos deux points de vue.
Toutefois, pour rester sur le plan strictement "linguistique"(*), il y a
un léger malentendu : je crois que Kurogane commet une erreur en invoquant
la notion de "nationalisme", à laquelle je préfère - comme Abdüsseläm - celle
de "patriotisme". En effet, on peut aimer sa patrie, ses compatriotes (même
éloignés) et sa culture, sans pour autant être "nationaliste" (dans le sens péjoratif
du terme). Car on a vu souvent, au cours de ces dernières années, à quels excès
le nationalisme pur et dur pouvaıt parfois mener.
O zaman da, çocuklar, iyi geceler...
(*) Ou sémantique, si vous préférez...
P.S. - Zaman est-il un mot d'origine arabe ou persane ? (Que l'on retrouve en hébreu : zman) |
|
|
|
|
Abdüssalâm
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 909 Lieu: Aiguillon
|
écrit le Tuesday 29 Dec 09, 1:33 |
|
|
"zaman" est d'origine arabe, mais il pourrait être un emprunt à l'araméen (ou au pehlevi) car c'est un mot isolé qui ne donne lieu à aucune dérivation, même pas à un verbe de première forme. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11181 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 09 Mar 12, 8:46 |
|
|
Bien vu.
زمان zamān est effectivement issu du vieux perse ǧamāna , “laps de temps”, ou thamān, “temps”. Le mot a probablement transité pat l’akkadien simānu, “heure propice, exacte”. Quoi qu’il en soit, on remonte à l’avestique gam ou jam, “aller, venir”. IE *gʷā-, “venir”. |
|
|
|
|
Ulker Ucqar
Inscrit le: 12 Apr 2013 Messages: 10 Lieu: Azerbaijan iranien-Tabriz
|
écrit le Saturday 13 Apr 13, 14:53 |
|
|
Je voudrais ajouter quelques explications( linguistique !) à votre post avec plusieurs années de retard (j`ai récemment découvert le Forum). Je suis turque iranienne et je me souviens assez clairement de cette chanson. Puisqu`il ya 6-7 ans je l`ai entendu chanter beaucoup dans les universités par les patriotistes.
atlara batlara atlaya atlaya : ( Atlayıb atlaraç atlaya atlaya...)
börteçyene ularken. (*** atteignons): Börtə çinə ularkən( on tombe sur le nom d`un certain Börtə( frère de Timuçin) mais je ne suis pas sûre qu`il convienne avec le sujet. Et Börtə ne signifie que Benek en turc. En tout cas on peut comprend qu`il s`agit d`un nom géopolitique qui désigne le parcoure des Turcs depuis Argenekon à leurs territoire actuel.
delikanlı türkleriz, (Nous sommes les vrais turcs) , delikanlı :brave
biz kırık yurt sağan biz. (Nous qui *** un Etat brisé) (diz kırıb : s`arreter )( yurd salmak: s`installer)
kurt başlı tuvellerleğ (Tête de loup ***) Kurt başlı tuğ ellerde (les armes marqués par un tête de loup à la main...(?)
san soldan akınırken. (Quand *** coulait de gauche) sağ-soldan akınırken. |
|
|
|
|
|