Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Sajeed
Inscrit le: 22 Jan 2012 Messages: 25
|
écrit le Wednesday 11 Mar 15, 14:46 |
|
|
En arabe maghrébin on utilise entre autres et selon les régions le mot gâ3 pour exprimer la totalité.
Exemple :
gâ3 en-nâs (قاع الناس) = tout le monde.
Quelle serait l'étymologie de ce terme? |
|
|
|
|
tounsi51
Inscrit le: 12 Dec 2013 Messages: 203 Lieu: Dubai
|
écrit le Wednesday 11 Mar 15, 15:15 |
|
|
Il me semble que cette forme n'est uniquement de l'arabe algerien et qu'au Maroc ont dit "nass kamline"
Sinon pour l'origine ca peut venir du mot arabe qa3 قاع (= le fond) ou du berbère |
|
|
|
|
Azwaw
Inscrit le: 30 Aug 2010 Messages: 975 Lieu: Le Havre
|
écrit le Wednesday 11 Mar 15, 15:42 |
|
|
Je ne vois rien en berbère qui pourrait être à l'origine de ce ڤاع. |
|
|
|
|
Sajeed
Inscrit le: 22 Jan 2012 Messages: 25
|
écrit le Wednesday 11 Mar 15, 17:33 |
|
|
@ Tounsi51 :
Je pense aussi que c'est peut-être une expression métaphorique venant de l'arabe mettant en lien la totalité d'une quantité avec le fond d'un récipient.
Exemple:
shrubt gâ3 al kâs (شربت قاع الكاس) = j'ai bu tout [ce qu'il y avait dans] le verre (litt. j'ai bu le fond du verre).
A noter que la présence du son -g à la place de -q dénote une origine hilalienne.
Ce n'est là bien sûr qu'une supposition mais je ne pense pas que ce procédé soit un cas isolé au Maghreb, je citerai en exemple bessîf بالسيف (litt. avec le sabre) pour signifier l'obligation. |
|
|
|
|
Amjahad
Inscrit le: 31 Jan 2015 Messages: 102 Lieu: belgique
|
écrit le Wednesday 11 Mar 15, 19:21 |
|
|
@ Tounsi51 :
Ce mot existe aussi au Maroc soit ga3 ou encore qa3 mais marra ou kamel sont plus usités.
Nous l'utilisons aussi dans le berbère rifain a côté de marra "Qa3 iwdan" tout le monde.
Mais j'ai lu que ga3 existe aussi chez les bédouins et en Iraq |
|
|
|
|
Mr M
Inscrit le: 15 Aug 2012 Messages: 372
|
écrit le Wednesday 11 Mar 15, 19:45 |
|
|
Je pense que dans ce "ga3" l'idée de profondeur a glissé vers le sens de totalité. Ce qui n'a rien d'illogique.
Ce mot est très peu usité dans l'est algérien où l'on dira plutôt "nas kamel" ou bien "nas oukoul" |
|
|
|
|
Mar14
Inscrit le: 14 Dec 2014 Messages: 234 Lieu: Fès, Maroc
|
écrit le Wednesday 11 Mar 15, 22:33 |
|
|
Au Maroc, tout le monde se dira "koulchi" (qui signifie aussi "tout"), "nass kamline/koulhoum" mais aussi "ga3 nass" |
|
|
|
|
Mr M
Inscrit le: 15 Aug 2012 Messages: 372
|
écrit le Wednesday 11 Mar 15, 22:40 |
|
|
Mar14 a écrit: | Au Maroc, tout le monde se dira "koulchi |
Curieux quand on sait que "chi" signifie "chose". Ne dit-on pas plutôt "koul waHed" ? |
|
|
|
|
Mar14
Inscrit le: 14 Dec 2014 Messages: 234 Lieu: Fès, Maroc
|
écrit le Wednesday 11 Mar 15, 23:24 |
|
|
Justement ! C'est la raison pour laquelle j'ai précisé que l'expression signifiait aussi "toute chose"
"Koul wa7ed" = chacun
"Koul chi" = tout le monde
"Chi" est souvent employé en arabe marocain pour désigner les personnes... Comme dans le dicton, "chi 3ttatto, chi Zwato, chi khelatou 3la 3in qfato" (la vie ne gâte pas tout le monde)
Et le fameux "chkoun" dont nous parlions la fois dernière suit la même logique : ay cha2'in yakoun... |
|
|
|
|
tayeb
Inscrit le: 21 Feb 2015 Messages: 52
|
écrit le Wednesday 11 Mar 15, 23:28 |
|
|
Je ne vois vraiment pas par contre il y'a un mot kabyle gar qui signifie "entre" mais alors affirmer qu'il y'a une relation je sais pas. |
|
|
|
|
Mr M
Inscrit le: 15 Aug 2012 Messages: 372
|
écrit le Thursday 12 Mar 15, 0:20 |
|
|
Mar14 a écrit: | "Chi" est souvent employé en arabe marocain pour désigner les personnes... |
D'accord, je comprends mieux. |
|
|
|
|
Sajeed
Inscrit le: 22 Jan 2012 Messages: 25
|
écrit le Thursday 12 Mar 15, 7:32 |
|
|
Amjahad a écrit: | Mais j'ai lu que ga3 existe aussi chez les bédouins et en Iraq |
L'étymologie est sûrement la même mais l'emploi est différent car gâ3 est utilisé dans le langage populaire irakien tout simplement comme un synonyme de ²arD (أرض) = terre.
Il y a d'ailleurs une célèbre chanson patriotique irakienne intitulée : يا قاع ترابك كافور . |
|
|
|
|
tounsi51
Inscrit le: 12 Dec 2013 Messages: 203 Lieu: Dubai
|
écrit le Thursday 12 Mar 15, 9:29 |
|
|
J'avais completement oublie, Sajeed tu me fais penser qu'en Tunisie pour dire le sol ou par terre on dit قاع et non أرض |
|
|
|
|
Azwaw
Inscrit le: 30 Aug 2010 Messages: 975 Lieu: Le Havre
|
écrit le Thursday 12 Mar 15, 14:34 |
|
|
قاع dans le sens de sol se dit aussi en Algérie. |
|
|
|
|
3arbi_chawi_horr
Inscrit le: 24 May 2014 Messages: 26 Lieu: Sedrata
|
écrit le Thursday 12 Mar 15, 16:27 |
|
|
Mar14 a écrit: | "Chi" est souvent employé en arabe marocain pour désigner les personnes... Comme dans le dicton, "chi 3ttatto, chi Zwato, chi khelatou 3la 3in qfato" (la vie ne gâte pas tout le monde)
Et le fameux "chkoun" dont nous parlions la fois dernière suit la même logique : ay cha2'in yakoun... |
Gâ3 n'est pas utilisé partout en Algérie d'ailleurs. A Sedrata on l'emploie pas, et si on l'emploie c'est une influence d'autres régions.
Par contre pour "Chi" je pense (c'est une supposition) est une déformation du mot arabe "شيعة" qui veut dire partisan,groupe, les gens de etc.. de |
|
|
|
|
|