Felibre d'Auvernho
Inscrit le: 23 Apr 2011 Messages: 222 Lieu: Auvernho
|
écrit le Wednesday 27 Apr 11, 2:22 |
|
|
>RUBEA UMBRA
Coumenço coumo acò (hou bouti en ourtougràfio nourmalo)
Un oustau à l'abandou dins uno colo, lou mounde d'alentour LA dison ENMASCADO.
L'oustau est masculin et on lui colle le pronom personnel LA et l'adjectif féminin "enmascado".
Acò coumenço mau !
En plus "un oustau à l'abandou" est un calque du français. Personne ne parle comme ça. On dit vers chez moi "Un oustau desanat"
"d'alentour" est du français encore. On dit "de l'entour", "del parçô", "del païs", "de l'endrèit".....
Les calques du français sont acceptables s'ils ne sont pas systématiques.
Là ça commence par une grosse faute de langue et un calque systématique. L'IEO ne peut pas réfléchir avant de publier n'importe quoi ? |
|