Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Tuesday 24 Jan 06, 12:01 |
|
|
Il existe en wallon un verbe pour dire faire l'amour, c'est cougnî. Il est moins cru que baiser, mais je ne l'utiliserais pas en société.
Il existe une autre façon d'évoquer l'acte d'amour, en utilisant le terme fièstî, dont le sens original est fêter.
Dj'a fièsti avou lèye, n'est-ce pas une façon romantique de voir les choses ?
Je signale aussi l'existence de l'expression vôye voltî pour aimer au sens affectif. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Tuesday 24 Jan 06, 12:12 |
|
|
Maisse Arsouye a écrit: | Il existe en wallon un verbe pour dire faire l'amour, c'est cougnî. |
C'est drôle, en créole antillais, on dit kougné...
Je ferai tout simplement en citant faire un câlin qui est bien de notre époque et qui me semble joli comme tout. |
|
|
|
|
Morand
Inscrit le: 03 Oct 2005 Messages: 550 Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,
|
écrit le Tuesday 24 Jan 06, 14:46 |
|
|
Pour ma part, j'adore les anciennes chansons dont la symbolique n'a plus de sens aujourd'hui:
Les chevilles et les cheveux étant vu comme les partie les plus érotiques du corps, les montrer en public était considéré comme vulgaire et digne des "femmes qui marchent dans la rues"...
Mais cela donnait donc des expressions :
- perdre sa pantoufle ou sa chaussure = perdre sa virginité, l'un des avoirs les plus importants pour une fille à marier
J'aime l'expression de Proust faire cattleya. |
|
|
|
|
Victor-Emmanuel
Inscrit le: 31 Oct 2005 Messages: 234 Lieu: Saint-Genest de Contest, Midi-Pyrénées
|
écrit le Tuesday 24 Jan 06, 17:02 |
|
|
Est-ce que "cougnî" et "kougné" dérivent du verbe connaître, utilisé bibliquement pour évoquer "la chose" ? |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Tuesday 24 Jan 06, 21:06 |
|
|
A mon humble avis, le cougné wallon dérive du cognoscere latin, l'euphémisme de la Vulgate, qui a donné connaître, dont certains précisent « au sens biblique ». En français, c'est un euphémisme raffiné.
Je ne sais pas où l'on dit kougné.
En Guadeloupe, c'est koké :
« Koké bon, accouché pa bon », slogan relevé dans les toilettes des filles.
Le mot kougn' figure dans l'interjection : « kougn'a manman ou ! », qui est ce qui peut se dire de plus injurieux : le sexe de ta mère...
Et à propos, gamahucher, ça vous va ? |
|
|
|
|
Psychedelik Barakî
Inscrit le: 06 Dec 2005 Messages: 458 Lieu: Djiblou, Wallifornie
|
écrit le Tuesday 24 Jan 06, 23:54 |
|
|
Jean-Charles a écrit: | Mettons que ce serait de trouver des mots ou expressions comme embrasser, enlacer, baiser dans leurs sens originels, et leurs multiples variantes, les mots fleuris ou ceux dont on n'a plus souvenance. |
Je signale juste en passant qu'en français de Wallonie, le verbe baiser a encore souvent son sens originel (surtout chez les anciens, comme ma grand-mère).
Ce qui donne des Fais une baise à la dame ( bètche = bec) ou encore 'Faut que tu baises ta mère, qu'on m'a souvent répété moi qui n'aimais pas les bisous. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Wednesday 25 Jan 06, 1:10 |
|
|
En Romandie, on utilise aussi encore le mot bec pour bise ou bisou*.
Il me semble qu'il n'y a pas tant de temps que le changement de sens du mot baiser s'est produit. Comme embrasser, d'ailleurs, qui signifiait prendre dans ses bras
* Je trouve que bisou est un très joli mot. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 25 Jan 06, 4:12 |
|
|
Pour dire "embrasser" les jeunes d'aujourd'hui disent emballer. Ce verbe avait quelque peu disparu des usages dans les années 80-90 mais il revient fort à la charge. Je ne trouve pas ça joli du tout.
Les espagnols disent enrollarse : "s'enrouler" Mmmh pas très poétique non plus...
Quant à ce qu'on roule en français, du patin, à la galloche, c'est absolument horrible. Pourquoi si peu de poésie dans le vocabulaire lié au bisou ?
J'aime par contre le mot "bisou". En catalan, c'est encore plus mignon: petonet
Pour en revenir aux expressions liées à l'acte d'amour, je voulais citer une expression que l'on rencontre en lisant François Villon (XIVºs) -du moins dans quelques uns de ses écrits- :
Faire la faffée
> À propos du créole "kougné", le wallon m'a induit en erreur, j'ai fait le rapprochement sans réfléchir. Je connaissais en effet le verbe "koké"... |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Wednesday 25 Jan 06, 10:29 |
|
|
En italien, un des termes pour rouler un patin est limonare. Il est donc toujours un peu risqué de demander une citronnade (una limonata). |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Wednesday 25 Jan 06, 14:44 |
|
|
Je pense, je ne connais plus l'argot des jeunes espagnols...
Je croyais que "enrollarse" voulait dire "commencer une relation" et que à la place d'embrasser (besar), on disait "darse un pico " (se donner un bec) et "morrearse" (de "morro", museau, mufle ... se mufler - tiens, je viens d'inventer un nouveau mot en français). |
|
|
|
|
Psychedelik Barakî
Inscrit le: 06 Dec 2005 Messages: 458 Lieu: Djiblou, Wallifornie
|
écrit le Wednesday 25 Jan 06, 17:15 |
|
|
En +- français aussi : s'enrouler avec une meuf/un mec c'est commencer une relation.
A noter que enroule ça peut aussi vouloir dire le truc, le machin voire décrire une situation :
- Pourquoi i's'est crashé ?
- Une bête enroule ! |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Wednesday 25 Jan 06, 19:46 |
|
|
Se mufler existe depuis longtemps, c'est un synonyme de se cuiter.
C'est de l'amour aussi, dans un sens...
Les mots évoluent : sortir avec quelqu'un dans ma jeunesse signifiait passer une chaste soirée ensemble, cinéma, restaurant, distraction anodine... Cela pouvait être la première étape de la fréquentation, mais on pouvait sortir entre copains.
Maintenant, sortir est devenu un synonyme de coucher. |
|
|
|
|
Psychedelik Barakî
Inscrit le: 06 Dec 2005 Messages: 458 Lieu: Djiblou, Wallifornie
|
écrit le Wednesday 25 Jan 06, 20:25 |
|
|
Glossophile a écrit: | Maintenant, sortir est devenu un synonyme de coucher. |
Coucher, coucher... Disons avoir une relation, fut-elle platonique. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Wednesday 25 Jan 06, 23:29 |
|
|
Peut-être que l'on est resté chaste et pudique à Bruxelles, mais à Paris cela fait vingt ans que sortir avec machin signifie coucher avec machin. |
|
|
|
|
sopalin
Inscrit le: 07 Nov 2005 Messages: 29 Lieu: Peuwisse
|
écrit le Wednesday 25 Jan 06, 23:44 |
|
|
Non, non. De nombreux spécialistes débattent régulièrement pour savoir si on sort avec quelqu'un à partir du moment où il y a baiser langueux, préliminaires fougueux, ou coït en bonne et due forme. |
|
|
|
|
|