Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 20 Dec 04, 11:11 |
|
|
Breizhadig a écrit :
Citation: | En Breton, il existait une lettre, le K barré, qui était une abréviation du mot "kêr", très employé dans les registres, qui se perd aussi... Voici sa bouille (sans parenthèses):
|
je viens de découvrir dans un livre sur la Réunion :
un Breton, Denis Le Coat de Kerveguen débarque sur l'île pendant la Révolution. Il se marie avec des filles bien dotées, se lance dans le commerce de blé et de toiles et fait fortune...
à la Réunion, on continue d'utiliser l'ancienne graphie K/ alors que son usage semble perdu en Bretagne
par exemple : K/Veguen, K/Bidy...
est-ce qu'un Réunionnais peut confirmer ?
et quelle est l'origine de cette barre ?
le breton ker vient de caer, dérivé du latin castrum (lieu fortifié)
on retrouve cette racine en anglais : Chesterfield...
Dernière édition par Xavier le Wednesday 22 Dec 04, 20:34; édité 1 fois |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Monday 20 Dec 04, 15:31 |
|
|
Si c'est toujours utilisé à la Réunion ça peut être très intéressant, car ca voudrait dire qu'il s'est conservé car il n'a pas connu la réforme :
Citation: | Par Jean-Claude LE BLOAS (Janvier 2001).
Au sujet de cette particularité bretonne, je vous signale l'ouvrage « le K barré d'hier à aujourd'hui » de Yann Riou (association Lambaol, mairie de Lampaul-Plouarzel, 29810), paru en 1992 ; l'auteur y indique qu'un arrêt du Conseil d'ÿtat aurait ordonné la suppression du K barré dans les actes officiels vers 1895.
Par Gourgon Kernoa-Kerguelen
Il est intéressant de noter que certains noms de famille bretons, tel « Cavarec » ont changé d'écriture et de prononciation au fil des siècles. ÿ l'origine « Kervarec », écrit à la bretonne avec un K barré, « K/Varec », suite à l'interdiction de cette graphie il s'est ensuite transformé en « Cavarec » car prononcé ainsi.
Par Jo LE PORT (Mars 2003).
Un petit renseignement concernant le K barré. Elle émane du Ministre de la Marine et des Colonies à destination des Autorités Maritimes en date du 19 avril 1881:
« Interdiction du K/, pour l'orthographe des noms propres dans la correspondance officielle »
[...] Ce mode de procéder pouvant entraîner une confusion et rendre plus difficiles les recherches dans les répertoires, tables alphabétiques, archives, ... J'ai décidé qu'il ne serait plus fait usage du K/ dans aucune correspondance officielle, matricules, livrets, documents périodiques etc [...]
Le Ministre de la Marine et des Colonies
Cloué. (Bulletin Officiel de la Marine 1880-1883 Tome 13)
----------------
Un certain nombre de noms de famille commencent par K'. Ils sont tous d'origine bretonne, et K' (k barré, que l'on peut aussi écrire k/) est une abréviation de Ker (= hameau, village). Donc, K'dual désigne celui qui est originaire de Kerdual, nom de nombreux hameaux dans le Finistère, mais surtout dans les Côtes-d'Armor et le Morbihan. De la même manière, on rencontre les patronymes K'Bourch, K'Danet, K'Divel, K'Hervé, K'Ignard, K'Jan, K'Nevez, K'Oullé, K'Ourio, K'Ros, K'Suzan, K'Vella. Tous sont assez rares, mais il y a à la Réunion beaucoup de K'Bidi et K'Bidy, qui pourraient correspondre à Kerbidic (nom de deux hameaux du Morbihan). |
C'est des extraits que j'ai trouvé sur cette page : http://www.drouizig.org/Galleg/Divers/divers-Typographiebretonn.html
J'ai pas trouver où télécharger la police Time New Roman avec le K barré, je leur enverrai donc les polices Arial et Times unicode en leur demandant d'y intégrer un K barré... |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Monday 20 Dec 04, 23:14 |
|
|
J'ai pas trouvé l'origine exacte de la barre sur le K, surement une abréviation typographique arbitraire comme on trouve dans les manuscrits en Latins lorsqu'une suite de lettre est courante, genre déclinaisons...
Je suis assez partisan pour la conservation de cette abréviation historique, surtout que je comprend pas l'utilité de son interdiction, prétexte de problème de classement alphabétique, je sais que les administrations n'ont jamais étés très compétentes dans la paperasserie, mais bon...
Dernière édition par Breizhadig le Wednesday 10 Dec 14, 21:19; édité 1 fois |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 21 Dec 04, 11:31 |
|
|
Et le K barré sur le clavier? |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Tuesday 21 Dec 04, 14:00 |
|
|
Je crois pas qu'il y soit, pour la raison qu'il est présent dans aucune police de caractère, cependant, ils se proposent de l'intégrer dans des polices, mais si l'autre n'a pas la police il verra cette lettre à la place :
Ķ
Cependant, ils auraient pu quand même le mettre et inclure dans le CD d'installation un bon nombre de polices dans lesquelles ils auraient intégré le K/...
Enfin peut etre qu'ils ont programmé un racourci dans leur clavier pour acceder à cette lettre, je leur demanderai... Je pense que je vais bientot l'acheter, ca va être beaucoup plus pratique, vu tout ce que je peux gratter en Breton, j'en ai marre de faire des fautes de frappes car j'ai pas un clavier adapté... |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Thursday 09 Jun 05, 19:10 |
|
|
En Guadeloupe aussi, nous avons une vieille famille de blancs-pays, les KerMadec, qui s'écrit K/Madec, jusque sur le fronton du collège homonyme. |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Thursday 09 Jun 05, 19:37 |
|
|
Tiens si tu pouvais m'avoir une photo de ca, ca serait pas de refus !
Sinon "Madek" signifie "fortuné" en Breton, donc "K/madec", "K/madek" se traduirait par un patronyme Français genre "Richeville" |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 01 Feb 06, 2:16 |
|
|
Remarque : Avec une machine à écrire ordinaire, on peut superposer les caractères, il était donc techniquement possible de barrer les "K". Toutefois, je ne sais pas si c’était pratiqué. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 26 Mar 10, 4:54 |
|
|
Xavier a écrit: | le breton ker vient de caer, dérivé du latin castrum (lieu fortifié)
on retrouve cette racine en anglais : Chesterfield... |
et aussi dans notre château et dans alcazar XIXe emprunt à l’esp. alcazar (XIe) lui-même pris à l’arabe al-qaṣr « palais, château, forteresse », issu du lat. castrum, et dont le pl. al-quṣūr se retrouve dans le nom de la ville égyptienne de Louxor. |
|
|
|
|
anton-sklaer kasteler
Inscrit le: 22 Jul 2006 Messages: 18 Lieu: Bro Neñnèit
|
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 24 Jan 11, 4:16 |
|
|
Xavier a écrit: | le breton ker vient de caer, dérivé du latin castrum (lieu fortifié) |
Le patronyme écossais Carmichael viendrait de caer (lieu fortifié) + Michael. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 24 Jan 11, 7:23 |
|
|
Moi, ce ker breton me rappelle finalement plus le hortus latin que quoi que ce soit d'autre, et plus encore son dérivé préfixé cohortus. Si l'on se réfère au MDJ jardin, on y lira que le castrum bas latin (dérivé du classique castra, neutre pluriel) abritait le plus souvent une cohorte de légionnaires. Il ne faut donc pas s'étonner que le contenu et le contenant aient fini par désigner la même chose, à savoir le lieu où ils se trouvaient. Et c'est ainsi que la trace de la cohorte se retrouve dans des finales de noms de villes comme Stuttgart ou Azincourt ou Belgrade ou Novgorod alors que c'est castrum qu'on retrouve dans Chester, Lancastre, La Châtre, Châtillon, etc. Je traduirais donc Kermadec plutôt par Richecourt.
De là à affirmer que ker se rattache à la racine *ghorto-, il y a un pas que je ne franchirai pas, faute d'arguments plus solides. |
|
|
|
|
Waghlis
Inscrit le: 05 Dec 2014 Messages: 25
|
écrit le Wednesday 10 Dec 14, 17:24 |
|
|
Le mot ker me fait penser à la racine afro-asiatique *ḳʷar- qui désigne aussi bien maison ou village.
Quant à qaṣr, je ne suis pas sûr que ça soit issu du latin (voir ici). |
|
|
|
|
Jeannotin Animateur
Inscrit le: 09 Mar 2014 Messages: 879 Lieu: Cléden-Poher
|
écrit le Thursday 11 Dec 14, 19:10 |
|
|
Waghlis a écrit: |
Le mot ker me fait penser à la racine afro-asiatique *ḳʷar- | Les langue brittoniques ont connu une évolution qui a abouti au remplacement par des p- des anciens *kʷ euridiens. En breton, on a ainsi pemp pour cinq là où le latin avait quinque. Le *ḳʷar- afro-asiatique ne peut donc être rapproché du breton kêr.
Albert Deshayes donne l'étymologie suivante : "Ces mots remontent au brittonique *kagro- bâti sur la même racine que kae (voir ce mot)". L'article kae (haie) donne : "issu du vieux breton cai, haie, clôture ; il a pour correspondants le cornique ke, le gallois cae, enclos, champ, et me gaulois cagio-, haie. Ces mots sont issu du celtique *kago." |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 07 Jun 15, 8:20 |
|
|
Waghlis a écrit: | Quant à qaṣr, je ne suis pas sûr que ça soit issu du latin (voir ici). |
Vous avez raison, moi non plus je n'en suis plus aussi sûr. Mais il serait hors sujet d'en parler ici plus longuement. |
|
|
|
|
|