Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 09 Oct 11, 14:35 |
|
|
Voir aussi Noms communs dérivés de prénoms
angl. tom cat, tomcat : chat mâle, matou ( < Tom= Thomas, prénom masc.),
angl. billy goat : bouc (Billy < William, prénom masc.) syn. buck (buck désigne parfois les mâles de plusieurs espèces)
angl. jack : âne mâle (cf. Jack ass)
angl. jenny : âne femelle; < dim de Jane (pr. fém.) etymonline.com
Note : jackrabbit (lapin à grandes oreilles) < jackass rabbit (lapin + âne)
Lire le Fil Jack, John et cie - [ José ]
Dernière édition par Jacques le Wednesday 21 May 14, 22:30; édité 6 fois |
|
|
|
 |
le Berton
Inscrit le: 11 Jan 2008 Messages: 133 Lieu: Bretagne
|
écrit le Sunday 09 Oct 11, 19:54 |
|
|
En gallo/mayennais: un marcaud: un chat (en rut) |
|
|
|
 |
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Sunday 09 Oct 11, 20:03 |
|
|
dans les Hautes-Vosges : le matou, c'est aussi un marcâ (vallée de la Haute-Meurthe), marcô (vallée de la Vologne), mwârco (vallée de la Moselotte), mwercô (vallée de la Haute-Moselle vers la France-Comté) |
|
|
|
 |
le Berton
Inscrit le: 11 Jan 2008 Messages: 133 Lieu: Bretagne
|
écrit le Sunday 09 Oct 11, 20:47 |
|
|
Jacques a écrit: | ATILF.FR a écrit: | matou ..
...
marcou «chat» (ca 1515, les Sotz nouveaulx, 237 ds Rec. génér. ds Sotties, éd. E. Picot, ii, 196), du nom de personne Marcou, lui-même empr. à l'all. Markolf, v. FEW t.16, P. 526b; l'hyp. d'une dérivation à partir de la forme jurassienne mate de maître* (Guiraud, Le Champ morpho-sémantique des noms du matou ds Guir. Étymol. 1967, p.152) reste plus incertaine. Fréq. abs. littér.: 94. | Il faudrait un MDJ pour toutes les formes de marcou et leurs origines. | Cela dit, je ne vois pas pourquoi il serait emprunté à l'allemand Markolf!
Que l'origine soit le prénom Marc est suffisant me semble-t-il! |
|
|
|
 |
le Berton
Inscrit le: 11 Jan 2008 Messages: 133 Lieu: Bretagne
|
écrit le Monday 10 Oct 11, 3:35 |
|
|
Avant l'apparition des noms de famille (vers le XIIème), les prénoms étaient appellés des noms.
Souvent y était associé un surnom (dont certains deviendront des noms de famille).
Dans des documents du XVIIème siècle, j'ai encore trouvé le terme nom pour prénom et surnom pour le nom de famille.
L'anglais a gardé ces termes aussi (name/surname).
"Nom de personne" me semble indiqué qu'il ne peut s'agir que d'un prénom sinon ça serait "nom de famille" |
|
|
|
 |
telephos
Inscrit le: 13 Feb 2008 Messages: 341 Lieu: Montréal
|
écrit le Wednesday 12 Oct 11, 7:17 |
|
|
Jacques a écrit: | angl. tom cat, tomcat : chat mâle, matou ( < Tom= Thomas, prénom masc.),
angl. billy goat : bouc (Billy < William, prénom masc.) syn. buck (buck désigne parfois les mâles de plusieurs espèces)
angl. jack : âne mâle (cf. Jack ass)
angl. jenny : âne femelle; < dim de Jane (pr. fém.) etymonline.com
Note : jackrabbit (lapin à grandes oreilles) < jackass rabbit (lapin + âne) |
Pour désigner une chèvre femelle, il existe l'expression nanny goat, mais nanny n'est pas un prénom à proprement parler. |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 12 May 14, 22:31 |
|
|
telephos a écrit: | Jacques a écrit: | angl. billy goat
Pour désigner une chèvre femelle, il existe l'expression nanny goat, mais nanny n'est pas un prénom à proprement parler. |
|
Selon etymonline, nanny dans ce sens vient probablement du diminutif du prénom Ann. |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11234 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 13 May 14, 7:55 |
|
|
le Berton a écrit: | Que l'origine soit le prénom Marc est suffisant me semble-t-il! |
Je crains que les noms du chat en mar(c)- n'aient pas grand chose à voir avec le prénom Marc. Il faudrait effectivement faire un mot du jour sur le sujet, en choisissant l'un d'eux, matou, par exemple, qui est probablement le plus usuel. |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 13 May 14, 14:54 |
|
|
le Berton a écrit: | Jacques a écrit: | ATILF.FR a écrit: | matou ..
...
marcou «chat» (ca 1515, les Sotz nouveaulx, 237 ds Rec. génér. ds Sotties, éd. E. Picot, ii, 196), du nom de personne Marcou, lui-même empr. à l'all. Markolf, v. FEW t.16, P. 526b; l'hyp. d'une dérivation à partir de la forme jurassienne mate de maître* (Guiraud, Le Champ morpho-sémantique des noms du matou ds Guir. Étymol. 1967, p.152) reste plus incertaine. Fréq. abs. littér.: 94. | Il faudrait un MDJ pour toutes les formes de marcou et leurs origines. | Cela dit, je ne vois pas pourquoi il serait emprunté à l'allemand Markolf!
Que l'origine soit le prénom Marc est suffisant me semble-t-il! |
marcou : coureur de mauvais lieux
L’opinion n’était pas bien fixée sur le compte de Gilliatt. Généralement on le croyait marcou. — (Victor Hugo, Les Travailleurs de la mer, 1866)
On note une ressemblance sémantique entre le matou (chat mâle) et le mauvais garçon. S'ils sont apparentés, lequel vient-il de l'autre ?
Hypothèses "évangéliques":
Notons qu'un félin (le lion) est l'emblème de Saint Marc l'évangeliste et que marcou est un diminutif de Marc. Pour les chats suivants, pourquoi ne pas continuer sur le thème des évangelistes (Saint Matthieu > Matou).
Dernière édition par Jacques le Thursday 15 May 14, 20:01; édité 2 fois |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11234 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 13 May 14, 14:57 |
|
|
C'est amusant : pour l'un l'emblème, pour l'autre le nom... et pour Luc et Jean ? |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 13 May 14, 15:06 |
|
|
José a écrit: | Ben ... Jeannot c'est le lapin ! | Selon le Père Lustucru, éminent zoologiste, le chat peut passer pour un lapin ...
Emblèmes des autres évangélistes :
St. Luc : le bœuf (St Luc est le narrateur de la Nativité)
St. Jean : l'aigle (je l'ai appris dans Tintin et le Trésor de Rackham le Rouge) |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 21 May 14, 22:33 |
|
|
En anglais :
âne mâle : jack
âne femelle : jennet, jenny
kangourou mâle : jack
kangourou femelle : jill
mule mâle : john
mule femelle : molly
dindon adulte : tom
dindon jeune : jake |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
|
|
|
 |
Jeannotin Animateur
Inscrit le: 09 Mar 2014 Messages: 879 Lieu: Cléden-Poher
|
écrit le Wednesday 11 Apr 18, 17:36 |
|
|
J'avais rencontré tom turkey pour la première fois dans Portnoy's complaint de Philip Roth, que je lis dans la traduction de Paule Lévy pour la Pléiade, sous le tire la Plainte de Portnoy :
Nous ne remontons pas jusqu'au Plymouth Rock, nul Indien à notre connaissance n'a jamais apporté de maïs à un membre de notre famille - mais humez un peu le fumet de cette farce ! Et regardez-moi ça, des bols de sauce aux airelles aux deux extrémités de la table ! Et la dinde s'appelle "Tom" ! |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 11 Apr 18, 18:36 |
|
|
Jeannotin a écrit: | Et la dinde s'appelle "Tom" ! |
C'est une dinde ... ou un dindon ?!
Jeannotin a écrit: | Portnoy's complaint de Philip Roth, que je lis dans la traduction de Paule Lévy pour la Pléiade, sous le titre La Plainte de Portnoy.
|
Je connaissais uniquement comme traduction : Portnoy et son complexe.
Ah ... les traductions de titres d'œuvres ... |
|
|
|
 |
|