Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Picasso
Inscrit le: 13 Mar 2006 Messages: 64 Lieu: Fribourg (Suisse)
|
écrit le Monday 13 Mar 06, 13:57 |
|
|
Erasmus a écrit: | Pascal a écrit: | (...)batata(...) |
En français populaire également patate. Mais il y a confusion : la pomme de terre est une solanée, donc cousine de la tomate, mais aussi de plantes toxiques telles la belladone, le datura, etc. alors que la patate douce est une légumineuse. Pascal a écrit: | (...)mais en Haut-rhinois : Ardapfel : mot à mot pomme de terre. |
Et en néerlandais aussi : aardappel = mot à mot pomme de terre. |
Et en suisse-allemand (dialecte ), on parle aussi de Ärdöpfel, toujours la pomme de terre. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 14 Mar 06, 1:43 |
|
|
Le nom farsi de la pomme de terre serait-il un calque du mot français ?
pomme sib
terre zamin
pomme de terre sib zamini
Je n'arrive pas a copier les caractères arabes de ces mots. |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Tuesday 14 Mar 06, 14:29 |
|
|
Tiens c'est drôle ça, ça me fait penser qu'en turc il y a aussi littéralement "pomme de terre" :
yerelması (yer=sol, elma=pomme) qui signifie cependant topinambour. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 15 Mar 06, 12:29 |
|
|
Oui, "pomme de terre" se dit bien de la même façon en persan:
"sib zamini" (zamin = terre ; sib = pomme). Ça s'écrit:
سيب زمينى
L'esperanto aussi dit terpomo.
Par la même ocasion, je ne sais plus si je l'ai dit mais en tatsique, on dit:
zamavoč (zama = terre ; voč = fruit ; soit, "fruit de terre") |
|
|
|
|
linguaphile
Inscrit le: 09 Mar 2006 Messages: 3 Lieu: Paris/FRANCE
|
écrit le Friday 17 Mar 06, 21:20 |
|
|
en arabe classique et dialectal on dit batata, بطاطا avec un t emphatique, parfois en dit batatis, بطاطس en prononçant le s final. |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Friday 17 Mar 06, 23:26 |
|
|
En hébreu aussi c'est pomme de terre.
Tapouah adama.
Qui veut des frites ? |
|
|
|
|
Katka
Inscrit le: 27 Jan 2006 Messages: 6 Lieu: Prague, République Tchèque
|
écrit le Saturday 18 Mar 06, 10:21 |
|
|
en japonais on appelle la pomme de terre じゃが芋 ('jagaimo'), mais s'il est composant d'un autre mot (par exemple 'salade de pommes de terre'), on le voit aussi dans la forme ポテト ('poteto') qui lui vient de l'anglais
en tchèque, on appelle la pomme de terre 'brambor' ou 'brambora' |
|
|
|
|
bcordelier
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 190 Lieu: France
|
écrit le Saturday 18 Mar 06, 10:37 |
|
|
en lingala, les termes pour "pomme de terre" et "patate douce" sont identiques : libenge, mbala
Ils s'appliquent aussi à d'autres tubercules proches. |
|
|
|
|
fredak
Inscrit le: 28 Mar 2006 Messages: 156 Lieu: Vallée de la Seine, Europe
|
écrit le Thursday 30 Mar 06, 22:49 |
|
|
c'est bien beau tout ça mais il faut quand rappeller que la patate nous vient d'Amérique et que le mot aussi, du coup.
Selon Wikipédia, "patata" viendrait de la langue Arawak (un des peuples les plus ancien des Antilles).
J'ai lu aussi sur ce forum le mot "papa" issu du Quecha. |
|
|
|
|
Hachem Rami
Inscrit le: 28 Mar 2006 Messages: 75
|
écrit le Friday 31 Mar 06, 8:09 |
|
|
Chez moi au Liban on parle de Batata en ville mais de B'tata ou de El'aass lorsqu'on vit dans la campagne. Certaines variantes de pommes de terre peuvent être appellés Bechouchi. |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Friday 31 Mar 06, 16:50 |
|
|
Le Pérou et le Chili se livrent la guerre de la patate !
Le Pérou veut inscrire 286 variétés de patates à son patrimoine national.
La pomme de terre est un produit péruvien et des études scientifiques le prouvent comme cette étude financée l'an dernier par le département américain de l'Agriculture qui a établi que la pomme de terre moderne était génétiquement liée à une espèce de patate péruvienne cultivée voilà plus de 7.000 ans. |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Sunday 24 Dec 06, 2:04 |
|
|
Victor-Emmanuel a écrit: | On peut effectivement supposer une migration de l'Allemagne vers le France, par le simple fait que Antoine-Auguste Parmentier (1737-1817) découvrit la popularité et les usages de la pomme de terre en Allemagne lors de sa captivité et qu'il la répandit à son retour.
Il faut noter qu'il fut aussi un important "supporter" du maïs. |
Le pharmacien Antoine-Auguste Parmentier fut prisonnier en Allemagne pendant la guerre de Sept Ans et nourri à l'aide de la pomme de terre. Rentré en France il l'acclimata et s'en fit le propagandiste. Après la famine de 1769 il remporta le prix proposé par l'Académie de Besançon pour l'introduction de nouveaux végétaux dans l'alimentation en cas de disette. Cependant la pomme de terre n'eut pas de succès populaire. Parmentier s'adressa à Louis XVI qui consentit à porter une fleur de pomme de terre à sa boutonnière le jour de la Saint-Louis et lui donna cinquante arpents de terre pour cultiver le tubercule dans la plaine des Sablons à Neuilly. Parmentier fit garder ses champs par des soldats afin de montrer le caractère précieux de ce tubercule. Cependant les soldats avaient l'ordre de fermer les yeux si l'on volait des plants, ce qui fut fait et assura le succès de la pomme de terre. |
|
|
|
|
Psychedelik Barakî
Inscrit le: 06 Dec 2005 Messages: 458 Lieu: Djiblou, Wallifornie
|
écrit le Monday 25 Dec 06, 16:33 |
|
|
Grâce à une petite chanson, j'ai appris que les fameuses petites taches noires sur les pommes de terre s'appellent des œilletons (orthographe incertaine).
Allez, pour vous faire plaisir, la petite chanson en question :
Je prends une pomme de terre
Et un petit couteau
J'enlève d'abord la terre
Et puis j'enlève la peau
J'enlève les œilletons
Et tout ce qui n'est pas bon
Puis je la découpe
En petits petits morceaux
Pour faire de la soupe
Je la jette dans l'eau
PLOUF ! |
|
|
|
|
Andrei
Inscrit le: 31 Oct 2006 Messages: 55 Lieu: Moscou
|
écrit le Monday 25 Dec 06, 17:15 |
|
|
Psychedelik Barakî a écrit: | ...les fameuses petites taches noires sur les pommes de terre s'appellent des œilletons... |
Ce qui est drôle, c'est qu'ils s'appellent eyes (des yeux) en anglais et глазки (des petits yeux = des œilletons) en russe ! |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Tuesday 26 Dec 06, 1:12 |
|
|
Je suis nouveau sur ce forum, alors je donne ces mots sans savoir si tous ont déjà été donnés.
Pomme de terre en:
roumain standard: cartof
parler du Banat: crump
parler du Maramureş: picioc
parler de Moldavie: barabulă
hongrois standard: burgonya
hongrois familier: krumpli
dialecte hongrois du pays des Sicules (en Roumanie): pityóka
serbe standard: krompir |
|
|
|
|
|