Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Annesar
Inscrit le: 18 Oct 2012 Messages: 4 Lieu: Gâtinais
|
écrit le Wednesday 24 Oct 12, 10:09 |
|
|
Comme dit le proverbe : "les petits ruisseaux font les grandes rivières" La contribution de chacun(e) à ce projet en fera le succès et il n'y a pas de mal à être ambitieuse quand un sujet nous passionne n'est-ce-pas ? A vos souhaits ! |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 24 Oct 12, 10:30 |
|
|
Ces belles généralités étant posées, nous attendons vos contributions. |
|
|
|
|
myris
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 253 Lieu: Tournus France
|
écrit le Wednesday 24 Oct 12, 12:18 |
|
|
Dans son conte Смерть чиновника, La mort d'un fonctionnaire, Tchekov écrit:...нагнулся и....апчхи!!!.Чихнул, как видите. Il se pencha et, atchoum, il éternua, comme vous le voyez.
Aпчхи se prononce aptchi. |
|
|
|
|
u pistùn
Inscrit le: 15 Aug 2011 Messages: 301 Lieu: Liguria
|
écrit le Wednesday 24 Oct 12, 18:23 |
|
|
En italien on dit : salute ! (santé).
Dans mon patois ligurien on dit : sc-ciopa ! (ch-tchopa) 'crève !' |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 24 Oct 12, 18:42 |
|
|
U Pistùn a écrit: | Dans mon patois ligurien on dit : sc-ciopa ! (ch-tchopa) 'crève !' |
On peut dire ça à n'importe qui (une personne âgée, un supérieur hiérarchique, un inconnu) ?! |
|
|
|
|
u pistùn
Inscrit le: 15 Aug 2011 Messages: 301 Lieu: Liguria
|
écrit le Thursday 25 Oct 12, 16:50 |
|
|
Le sc-ciopa est adressé à l'éternuement par ce qui éternue ou un de ses amis. Avec les superieurs, un inconnu etc. on dit salüte (sans doute un italianisme). |
|
|
|
|
myris
Inscrit le: 25 Nov 2008 Messages: 253 Lieu: Tournus France
|
écrit le Saturday 03 Nov 12, 12:54 |
|
|
Annesar a écrit: | Vos témoignages sont passionnants. Ainsi donc il en serait des onomatopées comme du langage, selon où l’on se trouve on s’exprime différemment… en éternuant aussi. Est-ce une question d’oreille ou de larynx ? Continuez à confirmer de façon que l’on constitue une carte mondiale des sons émis spontanément en éternuant, cela m’intéresse beaucoup |
Une telle liste existe sur Wiki/ onomatopées/ éternuement. Je n'arrive pas à créer le lien. |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
|
|
|
|
Annesar
Inscrit le: 18 Oct 2012 Messages: 4 Lieu: Gâtinais
|
écrit le Sunday 04 Nov 12, 20:05 |
|
|
Merci Babélien(ne)s avisé(e)s je suis allée voir sur le site Wikipédia c'est formidable ! Dans le même genre il existe un site où l'on peut entendre les onomatopées concernant les animaux, camions de pompiers, etc, émises ailleurs que chez nous : http://www.bzzzpeek.com mais hélas pas les éternuements, je vous le donne quand même pour apporter ma contribution
Concernant notre sujet j'ai demandé à une amie qui fait de l'alphabétisation de poser la question à ses "élèves" et je pense être en mesure de compléter le site pour ce qui est de l'éternuement puis de ce qui se dit ensuite dans quelques jours Encore merci |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11180 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 04 Nov 12, 20:52 |
|
|
Il y a une petite confusion récurrente dans ce fil entre la façon de rendre par écrit le bruit de l'éternuement, et les paroles qu'on adresse traditionnellement à la personne qui vient d'éternuer. Je crois que c'est surtout ce dernier point qui était visé à l'origine, et qui est plus intéressant, à mon avis, que les transcriptions des éternuements. Mais l'un n'empêche pas l'autre. On pourrait présenter les deux sous forme dialoguée, ce qui donnerait pour le français:
- Atchoum !
- À vos souhaits ! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11180 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 19 Nov 21, 7:15 |
|
|
ramon a écrit: | L'onomatopée de l'éternuement :
En espagnol : ¡Achís!
En catalan : Atxim! |
Le verbe arabe (classique) أطَشَأَ 'aṭša’a signifie "être enrhumé du cerveau"... |
|
|
|
|
|