Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Monday 14 Nov 05, 15:55 |
|
|
C’est pareil avec ne pas devant un verbe à l’infinitif
Ne pas parler
Ne pas partir
Ne pas travailler etc.… |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Monday 14 Nov 05, 16:10 |
|
|
Catalan: pour moi cap n'est pas une particule de renfort comme pas ou gens. Cap a une signification (aucun). C'est juste que comme en français, ces pronoms, adverbes, etc... ayant pourtant déjà un sens négatif, exigent un verbe à la forme négative (jamais, aucun, rien, personne...)
On ne dirait pas no hi ha altra manera.... Par contre on pourrait renforcer le no...cap par un pas: no hi ha pas cap altra manera...
Dans le Roussillon, la négation se fait comme en occitan avec un simple pas. "Ne... plus " se traduit par pas més, voire pas pus
Et pas + res (rien) donne parés |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Monday 14 Nov 05, 16:22 |
|
|
no en tinc / no en tinc cap = je n'en ai pas.
Si tu dis que "cap" n'entre pas dans cette liste, "gens" non plus alors...
Mais bon, j'avoue ne pas m'être penché profondément sur la question, je pense que tu as raison. |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Monday 14 Nov 05, 17:21 |
|
|
On peut trouver de nombreux exemples et contre-exemples.
Dans no en tinc cap, no + en donne déjà le sens de "aucun". Cap étant alors redondant, son emploi a bien pour effet de renforcer la négation.
Mais ce n'est pas toujours le cas. Et cap, contrairement à pas qui est vraiment passe-partout, ne s'emploie pas dans n'importe quelle phrase négative.
C'est en ce sens que je disais que ce n'est pas une simple particule négative. Mais en effet, elle peut aussi l'être.
Serait-ce un stade intermédiaire, par lequel serait aussi passé pas? |
|
|
|
|
Wamèze
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 70 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 14 Nov 05, 17:52 |
|
|
En allemand, on ne double pas la négation. On place "nicht" (à rapprocher du nawicht anglo-saxon) de ménière bien précise, mais je ne sais plus comment.
Exemple :
Ich weiss es nicht = je ne sais pas
En espagnol et en italien : no et non en début de proposition. Pas de doublement.
Esp : no se = je ne sais pas
It : non lo so = je ne sais pas
En russe : не ([nié], en 1 syllabe), toujours devant le verbe (alors que l'ordre de mots est par ailleurs presque tout à fait libre, permettant de grandes nuances). Les adverbes du type "personne", "jamais", "rien",... sont composé à partir de ce не et de l'interrogatif concerné. Il y a "doublement" quand ces mots sont employés, comme dans "il n'y a personne".
Exemples :
кто = qui --> некто = personne
мне некто не пишет = personne ne m'écrit, à moi
когда = quand --> некогда = jamais
En anglais, ce qui est original, c'est que le not ne s'applique normalement qu'aux auxiliaires (même si on entendra à l'oral des phrases comme "he likes me not" = il ne m'aime pas !). Nous avons tous (?) appris à dire "He does not like me, he won't like me, he souldn't like me,...". Je trouve ça étrange... |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Monday 14 Nov 05, 18:59 |
|
|
A propos du "ne pas" que Hélène a parlé plus haut, ca me fait penser qu'en Breton par contre, si on a la négation "ne ... ket" à la forme affirmative, pour l'infinitif négatif, on fera généralement "na + verbe", par exemple :
Bout (être) » na vout (ne pas être)
Après "na", la première lettre du mot subit la mutation adoucissante, ce qui explique que le B devient V...
Il y a d'autres formes équivalentes, dont une (plus littéraire) qui est "chom hep" qui se traduit mot à mot par "rester sans" : chom hep bout = na vout = ne pas être... |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Monday 14 Nov 05, 23:38 |
|
|
Que penser de "Il y a personne" ou " il n'y a personne". Sachant qu'une personne c'est bien quelqu'un! |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Tuesday 15 Nov 05, 0:29 |
|
|
winnoloursin a écrit: | Que penser de "Il y a personne" ou " il n'y a personne". Sachant qu'une personne c'est bien quelqu'un! |
Le premier cas est fautif, c'est simplemenrt du langage parlé. Sinon, comme pour "rien", c'est le "ne" qui introduit la négation, et risque de disparaître à l'usage.
Wamèze a écrit: | ...Ich weiss es nicht = je ne sais pas... |
Je ne le sais pas.
Breizhadig a écrit: | A propos du "ne pas" que Hélène a parlé ... |
... dont Hélène a parlé ... (Hélène ne parle pas le "ne pas", elle en parle).
Un peu de rigueur, que diantre !!! |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Tuesday 15 Nov 05, 10:11 |
|
|
"Personne", contrairement à "rien", est un cas très intéressant. C'est le parfait exemple de mot qui au départ était nié, puis qui a intégré l'idée de négation au point que la vraie particule de négation devient accessoire
Je me demande si ça choque les gens qui apprennent le français? Est-ce que nous mêmes on trouverait bizarre si dans une langue "rien" se disait comme "chose", "nulle-part" comme "endroit" etc... ? |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Tuesday 15 Nov 05, 10:30 |
|
|
"Il y a personne" à la forme affirmative aurait éventuellement le même sens que "il y a une personne". Et à la forme interrogative "Y a t-il personne?" serait une forme de "Y a t-il une personne .Et "Il n'y a personne" signifie qu'il n'y a aucune personne. Donc ,ce n'est pas le mot personne qui est synonyme de rien mais le nombre "zéro de personnes"
A Marseille on dit dégun pour signifier qu'il n'y a aucune personne
mais à la forme affirmative: Y a dégun. Dégun voulant déjà dire "aucune personne" |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Tuesday 15 Nov 05, 12:38 |
|
|
Le sort de rien et celui de personne (qui ne sont pas des synonymes) sont assez similaires, puisque initialement positifs (respectivement quelque chose [du latin "rem"] et quelqu'un), ils ont pris un sens négatif, rendant le "ne" implicite.
Le TLF, pour les deux mots (voir les entrées "pronom") fait bien le tour de la question. On y apprendra notamment que "rien" a donné les mots "rienner", "riéniste", "riénologue" et "riénologie" ... que nous employons tous les jours. |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Tuesday 15 Nov 05, 12:56 |
|
|
Tu as raison. J'ai éliminé le "rien" un peu vite. Sans même remarquer que son homologue catalan res ressemblait vaguement au res latin.
Je ne pensais pas que ce glissement de sens remontait aussi loin dans le passé. Il aurait eu lieu plus tôt pour "rien" que pour "pas", "guère", etc... ? |
|
|
|
|
Cagaraiola
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 119 Lieu: Nice, Val d'Entraunes
|
écrit le Tuesday 15 Nov 05, 23:18 |
|
|
j'ai souvent entendu l'expression "y a degun" pour dire il n'y a personne,mais je pense avoir aussi entendu "y a pas degun" pour le même sens |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Tuesday 15 Nov 05, 23:29 |
|
|
Oui ça peut se faire. Il y a aussi un morceau du groupe Quartiers Nord qui s' appelle "Quand t'y es un dégun"
A Marseille,un dégun c'est un moins que rien. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 15 Nov 05, 23:54 |
|
|
Patriccke a écrit: | " Est-ce que nous mêmes on trouverait bizarre si dans une langue "rien" se disait comme "chose", "nulle-part" comme "endroit" etc... ? | Oui, on utilise parfois "rien" comme "(petite) chose".
- Je vous ai apporte' quelque chose
- Mais, il ne fallait pas.
- Ce n'est qu'un petit rien. |
|
|
|
|
|