Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
La négation en français (et les autres langues) - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
La négation en français (et les autres langues)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6527
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 16 Nov 05, 0:00 Répondre en citant ce message   

Il n'y a pas grand chose = il y a peu

= il n'y a pas grande chose (l'adj. grand étant autrefois invariable)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Wednesday 16 Nov 05, 3:19 Répondre en citant ce message   

Pas invariable, mais épicène.
Il s'est toujours mis au pluriel, mais il dérive de grandis, grandis, grande.
Le neutre n'a pas laissé de trace, le masculin grandis a donné grand, le féminin grandis a donné grand aussi.
Il nous reste les grands rues et les grands mères...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Wednesday 16 Nov 05, 12:52 Répondre en citant ce message   

Dans des phrases telles que (par exemple):" hâtons nous de nous cacher avant qu'il ne vienne". Une négation alors qu'on sait que la personne doit venir.???
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6527
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 16 Nov 05, 15:59 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
Pas invariable, mais épicène.
Il s'est toujours mis au pluriel, mais il dérive de grandis, grandis, grande.
Le neutre n'a pas laissé de trace, le masculin grandis a donné grand, le féminin grandis a donné grand aussi.
Il nous reste les grands rues et les grands mères...
Merci, Glossophile. Heureusement que nous avons des experts a` bord.
Ce phénomène est intéressant : il explique aussi la toponymie ( Rochefort (pas Rocheforte), Granville etc ).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 740

Messageécrit le Thursday 17 Nov 05, 22:49 Répondre en citant ce message   

En aragonais on peut employer:

mica
gota
miaja
brenca
no pas
cosa
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Thursday 17 Nov 05, 22:57 Répondre en citant ce message   

jacques a écrit:
(l'adj. grand étant autrefois invariable)

Grant/granz n'était pas invariable mais avait bien une déclinaison pour masculin et pour le féminin. Mais les formes féminines étaient CSS granz CSP granz CRS grant CRP granz. C'est pour cela que dans les formes figées du français moderne comme grand-rue, grand semble être masculin, car le féminin avait la forme masculine d'aujourd'hui. Le -e de désinence est apparue en Moyen Français quand les """grammairiens""" ont refait le modéle de déclinaison de la deuxième classe d'adjectifs sur la première.


Dernière édition par prstprsi le Thursday 01 May 08, 20:15; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 0:00 Répondre en citant ce message   

J'espère que la voiture n'a rien.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Wamèze



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 70
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 14:13 Répondre en citant ce message   

prstprsi a écrit:
CSS granz CSP granz CRS grant CRP granz.

Y a-t-il un lexique de référence sur le site ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 19:25 Répondre en citant ce message   

Qu'entends tu par lexique de référence ? Peut être que les termees sont peu clairs...

CSS= cas sujet singulier
CSP= cas sujet pluriel
CRS= cas régime singulier
CRP= cas régime pluriel
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 22:50 Répondre en citant ce message   

Moi aussi, je n'avais rien compris. Je n'avais rien dit pour passer pour un ***
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tskapo



Inscrit le: 10 Dec 2004
Messages: 103

Messageécrit le Friday 18 Nov 05, 23:03 Répondre en citant ce message   

Il existe trois rangs de particules de négation en géorgien:
1) ნუ, ნურა, ნურცერთი, ნურავინ, ნურაფერი, ნურსად, ნურასოდეს (ნურასდროს);
2) არ, არა, არცერთი, არავინ, არაფერი, არსად, არასოდეს (არასდროს);
3) ვერ, ვერა, ვერცერთი, ვერავინ, ვერაფერი, ვერსად, ვერასოდეს (ვერასდროს);

Respectivement: ne (...pas), non, aucun, personne, (ne...) rien, nulle part, (ne...) jamais. Il y a des grandes différences entre ces trois particules,
ნუ et ces dérivés sont surtout utilisés à l'impératif mais ils ont un sens de conseil, არ et ces dérivés ont un sens d'interdiction, et ვერ et ces dérivés ont un sens de possibilité. Je vais vous donner des exemples pour mieux montrer les différences.

ნუ მოსწევ - peut être traduit comme "ne fume pas" mais ce n'est pas un ordre, c'est un conseil (amical; parental...);
არ მოსწიო! - ne fume pas (une interdiction formelle);
ვერ მოსწევ (. ou !) - tu ne pourras pas fumer.

ამ განტოლებას არ ვხსნი - je ne résous pas cette équation;
ამ განტოლებას არ ამოვხსნი -je ne résoudrais pas cette équation (car je ne veux pas);
ამ განტოლებას ვერ ვხსნი - je n'arrive pas à résoudre cette équation:
განტოლებას ვერ ამოვხსნი - je ne pourrai pas à résoudre cette équation.


არ გავაკეთე - je n'ai pas fait (car telle est ma décision, mon envie...);
ვერ გავაკეთე - je n'ai pas pu faire;
არ გამიკეთებია - je n'ai pas fait (une simple constatation de fait).


Dernière édition par tskapo le Sunday 20 Nov 05, 12:38; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3128
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Sunday 20 Nov 05, 6:51 Répondre en citant ce message   

tskapo a écrit:
ნუ მოსწევ - peut être traduit comme "ne fume pas" mais ce n'est pas un ordre, c'est un conseil (amical; parental...)

Un peu comme: Il faut..., faudrait..., il vaut mieux ne pas fumer ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tskapo



Inscrit le: 10 Dec 2004
Messages: 103

Messageécrit le Sunday 20 Nov 05, 12:59 Répondre en citant ce message   

Oui, un peu comme: il vaudrait mieux que tu ne fumes pas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaillimh



Inscrit le: 12 Nov 2005
Messages: 366
Lieu: Aberdeen (Ecosse)

Messageécrit le Sunday 20 Nov 05, 15:42 Répondre en citant ce message   

1] il vaudrait mieux que tu ne fumes pas.

si on pense que la tendance actuelle est à la négation simple (1 seul mot), peut-on raisonablement dire ceci:

2] il vaudrait mieux que tu fumes pas

A] a-t-il une signification différente de 2] ?

[/quote]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tskapo



Inscrit le: 10 Dec 2004
Messages: 103

Messageécrit le Sunday 20 Nov 05, 16:20 Répondre en citant ce message   

Je (ne) vois pas la différence.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 3 sur 5









phpBB (c) 2001-2008