Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Noms de famille les plus portés en tous pays - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Noms de famille les plus portés en tous pays
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Thursday 15 Feb 07, 0:36 Répondre en citant ce message   

baykus a écrit:
Glossophile a écrit:
Ces deux Maria portent toutes deux le nom de leur père !
Respectivement le roi de Pologne Stanislas Leszczinski et ? Sklodowski : ce qui prouve que les femmes portent d'abord le nom de la famille féminisé.


Oui, c'est ce que je voulais dire, du mari OU DU PERE, enfin, d'un mâle qui porte le même nom. Cette déclinaison masculin-féminin existe aussi en russe Russe , et en slovaque Slovaquie .



... et en lituanien, qui raffine avec deux suffixes différents : le suffixe indiquant la fille -itè, le suffixe indiquant l'épouse, enè.
Ainsi 'épouse du premier président, Vytautas Landsburgis, est (s'il en a une...) Landsburgienè, et sa fille (s'il en a une...) Landsburgietè.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Thursday 15 Feb 07, 12:19 Répondre en citant ce message   

Il serait, peut-être, intéressant de faire une recherche sur la répartition géographique entre les "Fernández" et les "Hernández, en Espagne pour voir si elle est significative et en relation avec les dialectes hispaniques ayant conservé le [f] latin et ceux qui l'ont transformé en [h].
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Romanovich



Inscrit le: 05 Dec 2006
Messages: 340
Lieu: Poitiers

Messageécrit le Thursday 15 Feb 07, 12:32 Répondre en citant ce message   

et y aurait-il une explication historique ou géographique à cette chute de Gonzalez et cette montée de Martinez ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1488
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Friday 16 Feb 07, 17:06 Répondre en citant ce message   

Romanovich a écrit:

Hongrie Kowacz


Petite correction:
Hongrie Kovács
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
sab



Inscrit le: 07 Oct 2005
Messages: 466
Lieu: Polynésie / France

Messageécrit le Friday 16 Feb 07, 18:17 Répondre en citant ce message   

András a écrit:
:Alors le plus fréquent serait Popescu (cf. le russe "Popov"), qui dérive de "popă" = prêtre, pope. C'est curieux, c'est comme si à l'époque où on a commencé de donner des noms de famille il y avait plein d'enfants de popes.

Tout comme pour les juifs, avec les noms Rabin et Levi (et variantes), lorsqu'il a fallu officialiser des noms de famille, beaucoup ont adopté un nom auquel un certain prestige était attaché. En Roumain, cela a dû être la même raison. Popescu était sûrement plus glorifiant que "Paganescu".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3509
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 19 Feb 07, 14:06 Répondre en citant ce message   

Gratifiant, oui, mais j'imagine mal qu'un Roumain ou un Grec ait pu, sans réprobation de son voisinage, choisir de s'appeler Popescu ou Papadopoulos si c'était usurpé.
La fécondité prodigieuse des popes me semble un sujet digne d'intérêt …
… mais je crains que nous ne puissions l'aborder ici …
… d'autant plus que le nom « Prêtre » n'est pas rare en français (2898 réponses sur GeneaNet) …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Saturday 15 Sep 07, 9:09 Répondre en citant ce message   

Citation:
La fécondité prodigieuse des popes me semble un sujet digne d'intérêt …


Ce n'est pas forcément que les popes avaient bcp d'enfants, mais à l'origine, il y avait bcp plus de popes; les paroisses à Byzance par exemple étaient de petites unités quasiment familiales, chacune avec un prêtre à la tête.

En hongrois, il existe aussi des patronymes comme Péterffy (fils de Pierre), Pálffy (fils de Paul), Györffy (fils de Georges).

Les noms de famille européens se divisent en gros en quatre grandes catégories :

les vrais patronymes : Fitzgerald, MacOrlan, etc.
les noms de métier : Smith, Taylor etc.
les noms d'origine géographique : Leicester, Essex etc.
les sobriquets : Whitehead, Black, etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mali_Krajisnik



Inscrit le: 04 Jan 2007
Messages: 49

Messageécrit le Saturday 15 Sep 07, 9:16 Répondre en citant ce message   

Romanovich a écrit:
Pour les différents forgeron, etc. on peut donc rassembler :[...]


Serbie Croatie Kovač
Serbie Kovačević

Chez les serbes, Nikolić est très répandu, il vient du prénom Nikola, qui est aussi très répondu, surtout dans la diaspora serbe, car le prénom est plus facile à prononcer que par exemple Ljubomir ou Krsman.


Dernière édition par Mali_Krajisnik le Saturday 15 Sep 07, 9:23; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kova



Inscrit le: 27 Apr 2007
Messages: 140
Lieu: Angoulême

Messageécrit le Saturday 15 Sep 07, 14:53 Répondre en citant ce message   

Pologne Dąbrowski peut se traduire par Duchêne...

-------------------------------

baykus a écrit:
C’est dire que Chopin n’avait pas du tout un nom polonais… Normal ! Il était français ! Français :rigole:

Non, non Fryderyk Chopin était bien Polonais. Mais il est vrai que son père était Français.

De toute façon, ce n'est pas le plus important, puisque un tel artiste fait parti du patrimoine mondial.

-------------------------------

Les terminaisons les plus courantes en polonais sont :

-ski (au féminin -ska, au pluriel scy)

-cki (Nowicki)

-dzki

-icz (Milanowicz, Halicz)

-a (comme l'a présenté Baykuş)

-o (Hajto, Łabno)

Ensuite vient les terminaisons en -ak -ek -ik et -ec

Puis des noms tel que Kołłątaj, Radziwiłł...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
excalibarge



Inscrit le: 03 Aug 2005
Messages: 67

Messageécrit le Saturday 15 Sep 07, 17:53 Répondre en citant ce message   

Au fait, savez vous si les noms les plus répandus en espagne sont exactement les mêmes que dans les pays hispano-américains (mexique, cuba, pérou, argentine...).
Qu'en est il aussi des pays anglo-saxons (smith est-il aussi répandu aux Etats-unis et en australie qu'en GB ) ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Normanneren



Inscrit le: 18 Mar 2007
Messages: 165
Lieu: Odense - Danemark

Messageécrit le Saturday 15 Sep 07, 22:55 Répondre en citant ce message   

sab a écrit:
Danemark- Danemark (danois) : Jensen, fils de Jen traduction de "Jean"

Petite rectification: Jensen signifie fils de Jens et non de Jen.

Autrefois, jusqu'au XIXème siècle le patronyme fonctionnait au Danemark comme en Islande actuellement. C.à.d.: -søn ou -sen (fils de) et -datter (fille de) et il changeait donc de génération en génération.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6533
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 15 Sep 07, 23:52 Répondre en citant ce message   

excalibarge a écrit:
Qu'en est il aussi des pays anglo-saxons (smith est-il aussi répandu aux Etats-unis et en australie qu'en GB ) ?
Noms les plus communs aux E.U.
Code:
1. Smith 
2. Johnson 
3. Williams 
4. Jones 
5. Brown
6. Davis 
7. Miller 
8. Wilson 
9. Moore
10. Taylor 
11. Anderson 
12. Thomas 
13. Jackson   
14. White 
15. Harris
16. Martin
17. Thompson   
18. Garcia 
19. Martinez   
20. Robinson 
21. Clark 
22. Rodriguez
23. Lewis
24. Lee
25. Walker   

Source: U.S. Census Bureau, Population Division, Population Analysis & Evaluation Staff
http://www.factmonster.com/ipka/A0778413.html
Les noms hispaniques (Garcia, Rodriguez, Martinez) progressent.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 17 Sep 07, 17:50 Répondre en citant ce message   

Le Top 20 des noms de famille italiens:

Rossi (Rouges)
Russo (Rouge en napolitain)
Ferrari (forgerons)
Esposito (Exposés à la roue du couvent)
Bianchi (Blancs)
Romano (de Rome)
Colombo (Coulomb)
Ricci (Frisés)
Marino (du nom de personne identique)
Greco (Grec)
Bruno (Brun)
Gallo (Gaulois)
Conti (Comtes)
De Luca (fils de Luc)
Costa (Côte)
Giordano (Jourdan)
Mancini (Gauches)
Rizzo (Frisé , mais en dialect)
Lombardi (Lombards)
Moretti (Brunets)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hachem Rami



Inscrit le: 28 Mar 2006
Messages: 75

Messageécrit le Wednesday 03 Oct 07, 8:40 Répondre en citant ce message   

:lib: La famille Khoury= (curé). Toutes les familles qui ont un grand père curé portent ce nom.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Wednesday 03 Oct 07, 10:03 Répondre en citant ce message   

Kova, est-ce que "Hajto" est un nom vraiment polonais ? Il me rappelle trop un patronyme hongrois.
Que signifie la terminaison -o en polonais ?
Car en hongrois -ó est un suffixe déverbatif qui forme souvent des patronymes d'occupation.
hajt = chasser, pousser
Hajtó = soit "chasseur" soit une "personne qui conduit (pousse) un troupeau"
fon = filer
Fonó = "fileuse"
etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Suivante
Page 4 sur 10









phpBB (c) 2001-2008