Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1488 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Monday 03 Nov 08, 15:57 |
|
|
деньги [ɟeɲgi] est le mot russe standard pour "argent". Je doute que ce soit d'origine rromani mais je n'affirme rien. |
|
|
|
|
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Monday 03 Nov 08, 16:01 |
|
|
C'est fort possible, j'ai juste été étonné par le -i final en slovaque qui est inhabituel dans des mots ayant -g comme lettre finale. Désolé et merci. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 03 Nov 08, 16:14 |
|
|
Деньги /dengi/ est le terme standard en russe, c'est le pluriel de деньга /denga/ (inusité de nos jours), appellation d'une pièce d'argent au moyen-âge et emprunt au tatare (à rapprocher du tchouvache täŋgǝ, kazakh teŋgä, mongol teŋge, kalmouke tēŋgn̥). Tous ces mots pourraient venir du farsi ancien "dāng" (pièce de monnaie). |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Monday 03 Nov 08, 19:22 |
|
|
La denga a fait son apparition en Russie vers 1350, et est remplacée peu avant 1700.
Cette pièce de monnaye était frappée à partir d'un morceau de gros fil d'argent d'environ 1 cm, ce qui fait qu'elle a toujours une forme ovale ou une forme de larme. Côté face il y a toujours un cavalier tenant une lance, côté pile il arrive souvent que le texte soit incomplet, du fait de la forme de la pièce. J'en ai une, très belle, de Boris Godounov. Dans le commerce on peut les trouver à moins de 100 €. |
|
|
|
|
Tonantzin
Inscrit le: 10 Dec 2008 Messages: 1 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 10 Dec 08, 2:03 |
|
|
Au Mexique on dit "lana" |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Wednesday 10 Dec 08, 20:27 |
|
|
Tonantzin a écrit: | Au Mexique on dit "lana" |
Et quelle est l'étymologie de ce mot ? |
|
|
|
|
Tudwal
Inscrit le: 13 Nov 2006 Messages: 39 Lieu: an Oriant (Breizh)
|
écrit le Wednesday 10 Dec 08, 23:58 |
|
|
Pour le breton :
Nous avons le mot "segal" (seigle), pour désigner l'argent en argot.
L'expression "argant fresk" (argent frais) signifie "du liquide".
Pour le nom des monnaies, nous avons LUR (de "livre"), pour désigner l'unité monétaire.
Ainsi : LUR KOZH pour les anciens francs.
On peut préciser LUR-GALL (livre de France) pour parler du franc.
Pour l'euro, le terme EURO a été adopté, on peut rencontrer également la forme EUROLUR.
Pour les divisions, les générations les plus récentes utilisent SAÑTIM tant pour le franc que pour l'euro, actuellement on rencontre aussi KANTVEDENN "centième".
Autrefois, l'argent était compté ainsi :
DINER = 0,01 u
BLANK / GWENNEG = 0,05 u
REAL = 0,25 u
SKOUED = 3 u
En général : 1 F se disait "4 real", 2 F "8 real", 3 F "1 skoued", 4 F "16 real", 5 F "20 real", 6 F "2 skoued"
En fait, pour les multiples de 3, on utilisait SKOUED ; après 5 F, on utilisait LUR.
Pour les petites sommes, on utilisait de préférence une combinaison de REAL et de BLANK, ainsi :
1 F 25 ==> 5 real
1F 55 ==> 6 real et 1 blank
3F 25 ==> 13 real
5F 50 ==> 22 real
En fait, c'est un bon exercice pour le calcul mental. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11204 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 18 Apr 11, 17:24 |
|
|
Il y a débat sur un autre fil en ce moment pour savoir si l'étymon arabe de flouze vient lui-même du grec pholis, "écaille" ou du latin follis, "soufflet ; sac ; pièce de monnaie". Je ne peux en dire plus pour le moment. Rendez-vous à plus tard. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 19 Apr 11, 16:53 |
|
|
Voici la liste des termes argotiques désignant une pièce ou une somme précise dans les dictionnaires du XIXe que j'ai compilé (ici). Je rappelle qu'un sous équivaut à cinq centimes, ce qui explique certains termes déroutants.
1.000 francs : dentelle de milled, millé, milled, millet, sac
500 francs : poney
100 francs : livre
50 francs : demi-jetée, demi-pile
40 francs : double sigue
25 francs (1 louis d'or + 5 francs argent) : œuf sur le plat
20 francs : bouton de sous-pied, brillard, cig, cigale, cygne, maltaise, nap, signe, sigue
10 francs : pistole, grande pistole
5 francs or : bouton de guêtre
5 francs : croix, dringue, œil de bœuf, palet, picaillon, roue de derrière, thune
1 écu : face, grain, maltaise, philippe, picaillon, rusquin
3 francs : escole
2 francs : larante, roue de devant
1/4 d'écu : ragot
1 franc : balle, bertelo, combrie, linvé, lune, point, veilleuse
50 centimes : crotte de pie
12 sous : menée de ronds
10 sous : grain, pastille, pépette, petite pistole
4 sous : invalide
10 centimes : doublin
2 sous : dardelle, patard
1 sou : bourgue, broque, faine, flèche, Jacques, lorquet, monaco, pélo, pépète, pétard, pied de nez, radis, rèche, rotin, rond
1 liard : broc (broque), fainin
1 centime : bidoche, broque, fenin |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11204 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 19 Apr 11, 18:54 |
|
|
Le débat est clos : selon toute vraisemblance, flouze vient bien du latin folles (accusatif pluriel de follis) via l'arabe fulūs, pluriel de fils ou fals.
Pour en savoir plus, se reporter ICI. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 25 Jan 12, 14:27 |
|
|
- some of the big green he claims to have won
= une partie du paquet de fric qu'il prétend avoir gagné
The New York Post - 25.01.2012
green (slang) : fric
de greenback : billet d'un dollar |
|
|
|
|
maxmax20
Inscrit le: 31 May 2012 Messages: 4 Lieu: Suzhou
|
écrit le Friday 01 Jun 12, 9:53 |
|
|
jms06 a écrit: | buck (dollar) et quid (livre sterling) sont les mots d'argot pour la monnaie elle-même (billets en $ ou en £).
dough est utilisé en tant que terme générique, tel fric ou oseille.
Je crois que les australiens utilisent aussi moolah. |
moolah est aussi utilisé par les Britanniques. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1897 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Tuesday 31 Jul 12, 10:10 |
|
|
Si au Québec on dit une pièce (voir plus haut), on disait en wallon pèce di fiér' ou pèce di keûve, pièce de fer, de cuivre, selon la valeur. cuivre a d'ailleurs été cité.
En wallon, les mots d'argot ne manquent pas:
des bêtsales, pètsales, bêtales, etc..., de quoi payer, des sous, de l'allemand bezahlen.
des bidouches, (et variantes: voir Grandgagnage) C'est Ste Touche, li djou des bidouches, C'est Ste Paie, le jour des picailles.
broke: pièce de deux centimes, du latin vulgaire brocca
clouches, du Nl kluitje, (petit) sou.
des buscûtes, litt. biscuits, sins buscûtes, sans argent.
des pign-pign, onomatopée. Il semble qu'un mot similaire existe en allemand.
bloukes, métathèse du latin buccula, boucle.
quibus, cfr français.
des deûtches, du Nl duitje, (petit) liard, centime.
Plus tous les mots locaux: kinape, payète, picette, etc...cités par Haust |
|
|
|
|
Peix
Inscrit le: 19 Mar 2008 Messages: 6 Lieu: Montréal, QC, Canada
|
écrit le Saturday 11 Aug 12, 8:36 |
|
|
Au Québec, une piastre vaut 100 sous (un dollar vaut 100 cents).
On prononce piastre comme /pjas/ (sans -tre). |
|
|
|
|
photophore
Inscrit le: 11 Apr 2012 Messages: 151 Lieu: 78360 Montesson
|
écrit le Saturday 11 Aug 12, 23:49 |
|
|
En français on parle parfois de fifrelins pour désigner une somme négligeable. Or ça semble venir de l'allemand "pfifferling" qui signifie , sauf erreur "petit champignon".
Quel est le rapport ? |
|
|
|
|
|