Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Friday 25 Aug 06, 19:58 |
|
|
Et co vos, ou bonjour si vous preferez
J'habite un petit village du Lunévillois et je suis passionné par le patois lorrain. Je fréquente des associations de sauvegarde du patois vosgien à Xertigny et à Neuviller sur Fave. J'étudie les parlers lorrains depuis de nombreuses années, notamment en enregistrant ou en transcrivant des enregistrements. J'aimerais partager ma passion avec d'autres gens qui seraient intéressés par des renseignements sur ce patois.
Traductions également possibles. |
|
|
|
 |
Falgoní
Inscrit le: 28 Jun 2006 Messages: 78 Lieu: Catalunya
|
écrit le Saturday 26 Aug 06, 12:32 |
|
|
Très intéressant. Je ne sais pas rien sur le Lorrain, mais j’aimerai de savoir. J’ai un sujet dans ce même forum appelait « petites littératures romanes », mais avec peu réponses. Je suis intéresse pour la poésie des petites langues et des dialectes. J’ai lu un petit article de Maurice Piron sur la littérature lorraine. Mais trop petit et vieux. Je trouve difficile, ici dans la Catalogne, que j’habite, de connaître sur la littérature des petites langues du nord européen ou même de l’Espagne. Est-ce donc que tu peut nommer aucun auteur du vingtième siècle, de la seconde moitie, et dire quelque chose sur la situation actuelle de la littérature lorraine ? Merci beaucoup. |
|
|
|
 |
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Sunday 27 Aug 06, 15:28 |
|
|
Au risque de vous décevoir, le lorrain, comme tout patois, est une langue qui n'a pas eu de chance. Eugène Mathis, instituteur et écrivain vosgien écrivait à propos du patois lorrain dans la préface de son livre "Lo Côllî d'Oûr / Le Collier d'Or", paru en 1933 : "C'est un sauvageon négligé qui devenu vieux, meurt sans avoir rien produit" ou encore "On ne prête qu'aux riches et le patois est pauvre". Même dans les Hautes-Vosges, son dernier refuge, le patois lorrain n'est plus parlé depuis 50 ans. Ce qui n'empêche pas qu'on chercher à le sauvegarder. Je serais bien en peine de vous trouver un auteur de la période actuelle sinon Monsieur Maurice Gérard, demeurant au Valtin qui a fait un CD, "Lo patwès d'chîz nos" en 2005 que j'ai retranscrit. Voici l'une de ses poésies (hh équivaut à la jota espagnole) :
Note pain
Je sates d'çals qu'ot eppris d'notis parats
Lo respect do pain, qu'i sôt bianc ou qu'i sôt nâr
Pace qu'is avant estu èl'vès au pain bis'
Et qu'i n'è mingeant qu'ène foûs par an, don pain bèni.
Je sates d'çals qu'ot crahhi
Au mingeant do pain ressis
Que ç'sôt do pain d'min.nêge de qwète lîves
Ou do pain d'bolèger d'doux lîves.
Je sates d'çals que corant chèque jo èprès note pain
Pace qu'i n'y avoût ré d'pus grand qu'ène jonâye snas pain
Et a z-è ha'i èvo bé do mau sus trop-bé dis routes
Po z-èprovè d'guin.i note crote.
Je sates d'çals qu'ot guin.i lû pain
E lè s'wou d'lû frot, ça cè z-ast bé certain !
Et co bé s'wè po z-avoûr ène câille de beûrre
Po botè sus lo pain et co ène câille po keûre.
Je sates d'çals qu'ot èvu do pain sus lè pyinche.
I fa'it dis foûs pessè dis neûts bianches
Mais a n'è jamais mingi lo pain dis autes,
Jamais a n'èrôt v'li faire de s'faites fautes.
Je sates d'çals que v'lot vos souhaitè
De n'mi mingi vote bianc pain lo premèy
Mais d'n-avoûr tocoûs è vote faim
Et în mouhhé po lo lend'main.
Et n'rèvièz surtout mi qu'lo pain dè vieillesse
Se guin.ye do taps dè jeunesse. |
|
|
|
 |
darney
Inscrit le: 28 Aug 2006 Messages: 5 Lieu: Ardennes
|
écrit le Monday 28 Aug 06, 12:31 |
|
|
Je suis heureux de voir qu'il y a encore quelques personnes pour s'intéresser aux patois romans de Lorraine d'une manière générale, et plus particulièrement aux différents patois vosgiens !
Pour ma part, je m'intéresse depuis plusieurs années à ces patois vosgiens. J'étudie à l'intérieur de ceux-ci certains patois de l'ouest du département des Vosges, immédiatement à l'ouest de l'isoglosse hh si caractéristique des patois des Hautes-Vosges (région de Darney et de la Vôge).
A noter que ces patois qui ont été peu étudiés à la différence de ceux de la montagne parce que moins vivaces (et aujourd'hui disparus ou mêlés à du français régional).
Je suis intéressé par tous échanges de sources et documents. A toute personne intéressée, je peux transmettre ce que j'ai. |
|
|
|
 |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 28 Aug 06, 14:14 |
|
|
plutôt que d'échanger des documents de façon confidentielle,
il est plus judicieux d'en faire profiter tout le monde
et de mettre ces documetns en ligne !
ces langues ne sont pas destinées à mourir !
il faut voir sur la page d'accueil (cliquer sur la tour !)
le dossier de Pascal sur le vosgien
je vous propose de mettre en ligne ce que vous avez
(vocabulaire etc...)
on peut commencer sur le forum
(voir rubrique pages en construction) |
|
|
|
 |
darney
Inscrit le: 28 Aug 2006 Messages: 5 Lieu: Ardennes
|
écrit le Monday 28 Aug 06, 14:18 |
|
|
Ce que j'ai est sous format excel et n'est pas en caractères phonétiques normalisés. Je vais voir ce que je peux faire. |
|
|
|
 |
Falgoní
Inscrit le: 28 Jun 2006 Messages: 78 Lieu: Catalunya
|
écrit le Tuesday 29 Aug 06, 0:27 |
|
|
Merci beaucoup pour ton information! Il signifie que personne ne parle le lorrain? J’ai cherche Maurice Gérard sur l’Internet et il parait qu’il n’y a pas rien. Pourquoi je ne trouve pas rien quand il a fait un cd ? As tu la référence éditoriale d’aucun livre de monsieur Maurice Gérard? Qui est Maurice Gérard, pourquoi a écrit en lorrain, un très petit langage, l’a appris de ses parents ? Une unique page sur botanique avec un poème de Maurice Gérard, ce l’unique chose que j’ai trouvé. Pardon pour mon ignorance et mes questions, mais c’est l’unique manière de commencer de savoir quelque chose et étirer de ce fil. |
|
|
|
 |
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Wednesday 30 Aug 06, 22:25 |
|
|
Oui, malheureusement, on ne parle plus lorrain en Lorraine mais dans les Hautes-Vosges, il y aurait encore 1 % des vieille personnes qui seraient capables de s'exprimer en vosgien. Ce sont ces personnes qui participent aux réunions de groupes de sauvegarde du patois lorrain.
Non, M. Maurice Gérard n'est pas un auteur connu. C'est un patoisant qui fréquente le groupe de Gérardmer. Il a travaillé comme bûcheron et aussi dans la metallurgie. Il n'a été à l'école que jusqu'à 13 / 14 ans, ce qui ne l'a pas empêché d'avoir un diplôme d'honneur par la Société des Poètes et Artistes de France pour ses poésies en français. Il a fait des recueils de poésies en français, vendus au profit du Secours Catholique (informations tirées du magazine CAUSONS-EN n° 6, février 2005). Pour le patois, il a été élevé en français, mais en entendant tous les jours les anciens parler patois, il l'a appris de cette façon. Il a fait son CD tout seul, d'une façon "artisanale" et le vend lui-même pour la modique somme de 5 euros. Son but n'est que de sauver le patois vosgien de l'oubli comme en témoigne la préface de son CD composé de poésies (pensées sur la vie d'hier et d'aujourd'hui) et de fiauves (petites histoires drôles). |
|
|
|
 |
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Wednesday 30 Aug 06, 22:29 |
|
|
Je crois qu'on se connaît. Peut-être est-ce vous qui m'aviez envoyé en 1997 (oui, ça date !) une disquette d'un dictionnaire sur les langues de la Vôge que vous auriez fait ? |
|
|
|
 |
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Wednesday 30 Aug 06, 22:32 |
|
|
darney a écrit: | Ce que j'ai est sous format excel et n'est pas en caractères phonétiques normalisés. ... |
Je pense que la normalisation est secondaire par rapport à l'information, pourvu qu'on dispose de la clé de lecture.
Hâte toi de faire parvenir ton tableau par courriel à Xavier, il est en mesure de le mettre en ligne. |
|
|
|
 |
Leo
Inscrit le: 23 Jul 2006 Messages: 137
|
écrit le Thursday 31 Aug 06, 13:48 |
|
|
Mon grand-père me disait parfois des phrases en patois meusien. Il avait perdu la pratique, mais dans son village natal des tas de gens le parlaient quand il était gamin. Je ne me souviens que de quelques mots, comme la birouette (la brouette), où est conservé le i de l'étymon birota (à deux roues), avec diminutif en -ette (alors que le diminutif lorrain est habituellement en -otte); ou l'hort (le jardin). |
|
|
|
 |
Falgoní
Inscrit le: 28 Jun 2006 Messages: 78 Lieu: Catalunya
|
écrit le Friday 01 Sep 06, 23:46 |
|
|
Oh! Merci pour tout. Je cherche les petites littératures. Maintenant spécialement les d’oïl. Pour moi il saurait presque impossible de connaître l’existence de monsieur Maurice Gérard. Ma intention est de savoir s’il y a de littérature actuelle en les langues d’oïl. Je peut savoir, grace aussi a l’internet, qu’il y a litterature en wallon, picard, normand. Maintenant je sais qu’il n’y a en Lorraine. Mais comment savoir sur le gallo, angevin, poitevin… et les autres? Je suis interesse en acquérir le cd de monsieur Gérard, avec les transcriptions. Est il l’unique auteur en lorrain ? Merci beaoucoup. |
|
|
|
 |
PatoisantLorrain
Inscrit le: 25 Aug 2006 Messages: 224 Lieu: Bayonnais
|
écrit le Saturday 02 Sep 06, 22:29 |
|
|
A Léo
Le mot birouette pour "brouette" devait se dire dans le Nord de la Meuse car dans l'Atlas Linguistique de la Lorraine romane paru en 1975, on trouve les formes barwette ou berwette. Par contre pour le jardin potager, on a les formes jâdin, jardin ou meich, mays, meix, cette dernière forme se retrouvant dans toute la Lorraine romane. De quelle commune vient ce mot "hort", je ne l'ai jamais rencontré dans mes recherches sur le patois ? Hort vient du latin "hortus" tout comme meix / meich vient du latin "mansu" (mes en ancien français). |
|
|
|
 |
Leo
Inscrit le: 23 Jul 2006 Messages: 137
|
écrit le Sunday 03 Sep 06, 10:06 |
|
|
J'ai honte d'avouer que je ne me souviens plus du nom de la commune natale de mon grand-père, qu'il a quittée assez tôt. C'est plutôt vers l'est, vers la Woëvre. Je me souviens aussi du mot "cartoufle" pour pomme-de-terre (emprunt aux langues germaniques: kartoffel). Je vais demander des précisions à ceux de ma famille qui sont à Bar-le-Duc, et qui ont gardé les notes qu'avait écrites de mon grand-père. |
|
|
|
 |
Pascal Responsable projet
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 355 Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne
|
écrit le Monday 04 Sep 06, 14:31 |
|
|
comme Xavier l'a évoqué, il y a déjà quelque temps j'ai réalisé un site sur le vosgien et la famille lorraine http://projetbabel.org/vosgien/index.php3. ce serait sympa d'aller voir et de me dire ce que vous en pensez, quelles sont vos impressions communes et différentes.
Même 1% me paraît beaucoup pour la maîtrise du patois sur les hauts. Les derniers ouvrages sortent actuellement, pour recueillir les mots des anciens, mais c'est plus du domaine de la sauvegarde muséisitique qu'une tentative de reparler le patois.
je rappelle qu'il existe sur le marché l'atlas lingusitique de Lorraine romanophone réalisé par Lanher et Litaize, c'est très cher, mais vous aurez l'intégralité des lexèmes répertoriés sur tout le secteur lorrain. |
|
|
|
 |
|