Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Wednesday 16 Nov 05, 18:56 |
|
|
Quelles sont les ressemblances entre les langues des peuples turcs?
Pour vous tirer sur ce sujet je vous donne une traduction en turc de Turquie:
Connaissez-vous ces mots?
Zavallı Catullus, bırak artık budalalığı
Kaybolmuş bil kaybolanı
Bir zamanlar güzeldi günlerin
Elinden tuttuğu zaman sevgilinin
Hiç kimsenin sevmediği kadar sevdiğin
Ne oyunlar ne latifeler vardı onda
Senin istediğin, istemem demediği kızın da.
Ama şimdi , ey iradesiz, o istemiyor, sen de isteme.
Kaçanı kovalama, zavallı olma.
Katlan, dayan, boyun eğme.
Güle güle sevgilim. Sağlam Catullus'un iradesi
Artık aramayacak, istemeyecek kendisini istemeyeni.
Sen de ağlayacaksın istenmediğin için.
Vicdansız, lanet sana, ne olacaksın şimdi?
Kim arayacak seni? Kim seni güzel bulacak?
Kimi seveceksin? Kimin olacaksın ?
Kimi öpeceksin? Kimin ısıracaksın dudaklarını?
Sen, Catullus, sağlam dur, boyun eğme sakın.
CATULLUS . MÖ .87-54 |
|
|
|
|
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Wednesday 16 Nov 05, 20:17 |
|
|
Question un tout petit peu incidente, comment se prononce exactement en turc la voyelle i sans point ? Et à quoi correspond-elle ?
PS. Le seul mot que je connais en turc c'est "kara" qui veut dire noir |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6527 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 16 Nov 05, 20:54 |
|
|
Orhan, pourrais-tu ouvrir un sujet sur les mots francais d'origine turque?
Ce serait très intéressant |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Wednesday 16 Nov 05, 21:42 |
|
|
Je sais qu'il existe une lettre qui se prononce entre i et é,mais je ne sais pas si c'est le i sans point ou une autre.
Je me souviens d'un seul mot en turc dont j'ai oublié le sens (peut-être "bonjour"!) que je vais écrire phonétiquement en espérant que Orhan saisira : "iyimisin" avec ces fameux "i" prononcés presque comme des "é" |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Wednesday 16 Nov 05, 22:13 |
|
|
" i " sans point, " ı " n’a pas équivalent dans la langue française.
Les français ne prononcent pas ce son, Mais cette lettre se prononce comme " e " dans des mots « market, singer en anglais.
Le nombre des mots français d’origine turque ne passent pas les doigts d’une main. Au contraire les mots turcs d’origine française sont beaucoup.
En français si vous rangez les voyelles a,è,e,é,i winnoloursin a raison,
“ i ” sans point peut être entre é et i . Sous la main j’ai une grammaire
française mais malheureusement, j’avais donné la grammaire turque à l’un de mes proches.
bonjour> merhaba, günaydın
iyi misin ?>tu vas bien ?
kara>noir |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Wednesday 16 Nov 05, 23:00 |
|
|
Je ne suis pas tout à fait d'accord avec Orhan.
Le "i" non pointé se prononce à peu près comme notre "e" dit muet dans "le" (l'article) par exemple.
Il y a des mots turcs en français mais le seul qui me vient à l'esprit c'est kiosque, köşk, qui d'ailleurs est d'origine persane comme beaucoup de mots turcs.
Des deux traductions de bonjour, l'une est arabe, merhaba, et l'autre est vraiment turque : günaydın, ce qui veut dire "jour brillant".
Dernière édition par mansio le Wednesday 16 Nov 05, 23:09; édité 1 fois |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Wednesday 16 Nov 05, 23:09 |
|
|
Jamais , mansio, comment vous lisez ces mots " l'accent " ?
Est-ce qu'il y a une prononciation qui rappelle le" ı " ou " i " ? |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Wednesday 16 Nov 05, 23:12 |
|
|
Dans les mots "l'accent" il n'y a pas de prononciation "i" ni de prononciation "ı". |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Wednesday 16 Nov 05, 23:26 |
|
|
Je vis en pleine cinquième dimension. J'ai du mal à comprendre comment un Alsacien arrive à donner des cours de prononciation turque à un Turc. Au plus je relis vos messages et au plus je patauge. Je vis un délire alors que je n'ai rien fumé d'illégal. Serait-ce l'inverse,Mansio serait-il Turc .Et Orhan?
Dernière édition par winnoloursin le Wednesday 16 Nov 05, 23:28; édité 1 fois |
|
|
|
|
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Wednesday 16 Nov 05, 23:28 |
|
|
Le désert du kara-koum, n'est-ce pas le désert des "sables noirs" ? et celui du Kizil-koum celui des "sables blancs" ? |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Wednesday 16 Nov 05, 23:57 |
|
|
Kızıl kum, c'est sable rouge.
J'étudie le turc. Le rapport avec l'Alsace ? C'est la troisième langue parlée après le français et l'alsacien. J'ai oublié l'allemand, mais il n'est pas parlé, seulement su. |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 0:02 |
|
|
Il me semble que blanc c'est beyaz (entre autres). |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 0:22 |
|
|
Effectivement beyaz veut dire blanc. Il y a aussi le mot ak que l'on retrouve dans Akdeniz, la mer blanche, la Méditerranée. |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 0:25 |
|
|
C'est pour les Turcs c'est la Mer Blanche alors que pour nous c'est la Grande Bleue (ou le Grand Bleu). On n'a pas la même perception des couleurs. D'ailleurs le bleu turquoise est une très belle couleur. |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 0:52 |
|
|
Le vrai nom de la Méditerranée c'est mer du Milieu. |
|
|
|
|
|