Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Sunday 08 Oct 06, 15:54 |
|
|
Fourche : (lat. furca).
Instrument à deux ou plusieurs dents métalliques, muni d'un long manche, utilisé pour divers travaux de manutention, surtout agricoles (fourrage, fumier, etc.).
Passer sous les fourches caudines : être contraint de subir des conditions humiliantes (par allusion à la situation de l'armée romaine, défaite en 321 av. J.C., et qui dut passer sous le joug de l'ennemi).
En savoir plus.
En italien, fourche : forca ; fourchette : forchetta.
La fourchette du père Adam : ce sont les doigts. |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6539
|
écrit le Sunday 08 Oct 06, 16:02 |
|
|
En France, la fourchette aurait commencé à remplacer les doigts au 16e siècle.
En anglais, le mot "fork", de même racine que fourche, désigne à la fois la fourche et la fourchette. |
|
|
|
 |
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Sunday 08 Oct 06, 20:10 |
|
|
jacques a écrit: | En France, la fourchette aurait commencé à remplacer les doigts au 16e siècle. |
Oui, c'est bien ça. La fourchette, en provenance d'Italie, a commencé son histoire à succès dans les familles aristocrates, lesquelles ne voulaient pas avoir les doigts tachés au cours des repas. |
|
|
|
 |
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 08 Oct 06, 20:43 |
|
|
Une légende de bibliothèque dit que la fourchette a été introduite pour éviter de dégueulasser les fraises de plus en plus énormes lors des repas. Je me doute bien que la vérité historique n'est jamais aussi simple que ça, mais bon, je l'ai entendu souvent, je vous laisse le soin d'infirmer ou de confirmer. |
|
|
|
 |
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 739
|
écrit le Sunday 08 Oct 06, 22:19 |
|
|
En aragonais il ya le mot forca: instrument pour les travaux agricoles. Et forqueta: pour prendre les aliments. |
|
|
|
 |
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Monday 09 Oct 06, 13:57 |
|
|
En portugais/brésilien, fourchette se dit : garfo. |
|
|
|
 |
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Monday 09 Oct 06, 14:06 |
|
|
tenedor
En espagnol, l'équivalent serait en français, un "teneur".
forquilla |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11256 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 05 Mar 25, 16:26 |
|
|
Le latin furca étant d'origine inconnue, je me permets de supposer et d'en proposer une origine sémitique, une des traces laissées par des colonisations phéniciennes dans le Latium. Il existe en effet en arabe une racine frq sous laquelle on trouve notamment ceci :
فرق faraqa se fourcher (se dit de la route qui devient fourchue à un endroit et présente au voyageur des routes divergentes) – فرق farq raie, séparation des cheveux sur le front par une raie ; crête de coq – فرق firq partie, portion séparée (d'une chose) – فرق faraq séparation, p. ex. dans les cheveux séparés en deux boucles sur la tête, ou dans la barbe quand elle forme deux parties, ou dans la crinière du cheval, ou dans le collier du coq ; espace compris entre les bords de la patte du chameau, etc. – فرق fariq séparé, qui offre des intervalles çà et là – أفرق ’afraq qui a une séparation dans la barbe (homme), ou dans le collier (coq), ou dans la crinière (cheval) ; qui a les testicules très espacés (bélier) ; qui a la lèvre inférieure fendue – فرقاء farqā’ qui a les pis très espacés (chamelle) – مفرق mafraq, mafriq milieu de la tête, sommet de la tête, endroit où les cheveux se séparent ; endroit où une route se fourche et donne naissance à plusieurs autres, etc. etc.
J'arrête ici, c'est une racine très riche.
Voir le mot du jour faux. Et voir aussi ICI. |
|
|
|
 |
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 907 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Thursday 06 Mar 25, 9:39 |
|
|
Et comment s'explique le [u ] (bref) du mot ? |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11256 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 06 Mar 25, 14:06 |
|
|
1. Les voyelles brèves jouent un rôle minime en arabe et probablement en sémitique de façon générale. Les langues sémitiques sont fondamentalement consonantiques. On s'en rend compte en écoutant parler des Maghrébins, surtout des Algériens. Quand on entend une voyelle, c'est probablement qu'elle est longue.
2. En arabe, de nombreux noms en CaCC ont des variantes en CiCC et CuCC, avec très exactement le même sens. Voici quelques exemples pris dans des racines à séquence initiale fr :
فرجة farğaẗ, firğaẗ, furğaẗ fente
فَرض farḍ, فَرضة furḍaẗ entaille, coche
فرج firğ, furğ, furuğ arc dont la corde est très distancée de la cambrure
فرجة farğaẗ, firğaẗ espace, interstice entre les doigts, etc. – فرجة furğaẗ intervalle, interstice
3. Le fait que la forme furq n'apparaisse pas au sens de "fourche" dans la liste des dérivés de frq ne signifie donc pas qu'un tel nom d'outil n'a jamais existé dans une langue sémitique. Il a au contraire probablement existé, même s'il n'est pas attesté en arabe ou du moins dans le dictionnaire de Kazimirski.
Dernière édition par Papou JC le Sunday 09 Mar 25, 20:53; édité 1 fois |
|
|
|
 |
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 907 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Thursday 06 Mar 25, 14:33 |
|
|
D'accord, merci. Il faudrait évidemment étayer cette hypothèse, dont l'IA va peut-être s'emparer... |
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2530 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Friday 07 Mar 25, 22:31 |
|
|
Peut-on rapprocher ceci de l'allemand Gabel ou du russe Вилка (vilka) ? |
|
|
|
 |
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 907 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Saturday 08 Mar 25, 15:36 |
|
|
Pour ce qui est de l'allemand, je ne suis pas qualifié pour répondre.
Pour ce qui est du russe, les choses ne sont pas clairement établies. Ce qui est sûr, c'est que вилка, "fourchette", est un diminutif ancien de вила (r. mod. вилы, "fourche"), lui-même déverbal de вить, dont le sens moderne est "tordre", "entrelacer" "tresser" (des couronnes, par exemple); c'est aussi ce verbe qui entre dans l'expression вить гнездо, "tisser un nid".
D'après Vasmer, вить se rattache à la racine + suffixe PIE *weH1-y (*wei-), dont le sens premier semble avoir été "presser, harceler (to chase)". Le verbe aurait été utilisé en slave commun avec le sens plus restreint de "dresser (le foin) en meule" (навивать сено на стог), comme l'expression вить гнездо semble le rappeler.
J'ajoute que dans la désignation de l'instrument, il me semble que c'est moins l'usage de ce dernier que l'image de l'embranchement qui est prégnante.
Dernière édition par Cligès le Monday 24 Mar 25, 14:49; édité 2 fois |
|
|
|
 |
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3683 Lieu: Massalia
|
écrit le Sunday 23 Mar 25, 19:30 |
|
|
Charles a écrit: | Peut-on rapprocher ceci de l'allemand Gabel ou du russe Вилка (vilka) ? |
Du point de vue étymologique, non, en ce qui concerne l'allemand.
En revanche, l'allemand a le mot Forke qui désigne une fourche et qui, lui, est bien de la même famille que la fourche, fourchette ou le fork anglais. |
|
|
|
 |
|