Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
|
|
|
|
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Sunday 15 Apr 07, 21:10 |
|
|
Bonsoir Orhan !!
Merci pour le clip !!
Non, je ne connaissais pas, je connais le chanteur Mustafa Sandal, mais pas ce clip !!!
Il est bien le clip, c'est une chanson (mélange grec - turque) n'est-ce pas..?
- C'est ça que vous vouliez savoir Sakellarios ...???? |
|
|
|
|
Sakellarios
Inscrit le: 09 Apr 2007 Messages: 41 Lieu: Charleroi
|
écrit le Sunday 15 Apr 07, 21:17 |
|
|
non c'était juste pour te faire connaître puisque tu aimes la musique Turque.
Il y a aussi la chanteuse Yildiz Tibe avec "yürü ança gidersin" qui est pas mal non plus ... je crois que tu peux le trouver sur youtube ... tout un art |
|
|
|
|
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
|
|
|
|
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
|
|
|
|
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
|
|
|
|
Sakellarios
Inscrit le: 09 Apr 2007 Messages: 41 Lieu: Charleroi
|
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Sunday 22 Apr 07, 20:14 |
|
|
Sakellarios a écrit: | Kim Rumlar kemençe seviyor? |
"Hangi Rumlar kemençe seviyor? (Lesquels des Roums aiment le kéméntché)
Sakellarios, depuis quand les Grecs jouent-ils au kemençe et s'habillent-ils
comme les Lazs ? Car chez nous les Lazs qui s'habillent comme dans ce clip. |
|
|
|
|
Sakellarios
Inscrit le: 09 Apr 2007 Messages: 41 Lieu: Charleroi
|
écrit le Sunday 22 Apr 07, 21:30 |
|
|
Cela a toujours été ainsi depuis le temps de Byzance. Les Grecs du Pont et les Lazes y étaient côte à côte et ce, jusqu'à la fin de l'empire Ottoman en 1923. Les Grecs l'appelent "lyra" ou "kementze". Celui des Lazes, nous l'appelons "zil kemençe" car il est plus petit et aussi ne contient que trois cordes tandis que la lyra des Pontiques est plus grande et a quatres cordes.
Plusieurs mots en grec dialectique (pontique) et en laze sont similaires tels :
Piperi (gr) ==> piperi (lz) : "poivre"
Kortsopon (gr) ==> kotsobun (lz) : "filles"
yavri (gr) ==> yari (lz) : "enfant"
ela (gr) ==> ela (lz) : "viens"
Kotsari (gr) ==> koçari (lz) : "os de cheville"
tik (gr) ==> tik : "droit"
horon (gr) ==> horon (lz) : "danse"
Malheureusement je ne les connais pas tous... mais il serait bien qu'un forum Pontiaka / Karadeniz puisse voir le jour. :rigole: Ça serait bien car pour le moment j'étudie beaucoup cette musique ainsi que l'histoire de cette région. Si tu as des infos Orhan ce serait bien...
Pour plus d'info je vous fais part d'un très bon site parlant le dialecte Grec, le Turc et le Laze ensemble. Il a été crée par Vahit Tursun, un Roum hellénophone qui maintenant habite en Grèce.
Cependant c'est une musique bien différente de la musique grecque et turque. Selon les chercheurs il se pourrait que ce soit une ancienne culture locale archaïque liée avec la culture celtique. On peut noter la présence des Galates dans la région à la fin de l'Antiquité jusqu'au début de l'ère médiévale. |
|
|
|
|
Sakellarios
Inscrit le: 09 Apr 2007 Messages: 41 Lieu: Charleroi
|
écrit le Sunday 22 Apr 07, 21:34 |
|
|
Orhan a écrit: | "Hangi Rumlar kemençe seviyor? (Lesquels des Roums aiment le kéméntché) |
Ce que je voulais dire : "qui aime le kemençe des Roums? (grecs) " Pourrais-tu m'en faire la phrase exact en Turc ? |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Monday 23 Apr 07, 11:39 |
|
|
Sakellarios a écrit: | Orhan a écrit: | "Hangi Rumlar kemençe seviyor? (Lesquels des Roums aiment le kéméntché) |
Ce que je voulais dire : "qui aime le kemençe des Roums? (grecs) " Pourrais-tu m'en faire la phrase exact en Turc ? |
Rumların kemençesini kim seviyor (kim sever) ? |
|
|
|
|
Abdüssalâm
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 909 Lieu: Aiguillon
|
écrit le Monday 23 Apr 07, 19:19 |
|
|
@ Orhan: Senden yardım talep ediyorum: Bir çok defa "bellolmaz" adlı türküyü dinledim ama henüz sözlerini anlayamıyorum (yalnız birkaç kelime). Fakat bu türküyü ezberlemek istedim. Fazla uzun olmazsa, bana sözlerini yazıyabilir misin? Her hal u kârda, çok teşekkür ederim.
Hoşça kalın
Dernière édition par Abdüssalâm le Tuesday 24 Apr 07, 17:32; édité 1 fois |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Tuesday 24 Apr 07, 6:55 |
|
|
Abdüsseläm a écrit: | @ Orhan: Senden yardım talep ediyorum: Bir çok defa "bellolmaz" adlı türküyü dinledim ama henüz sözlerini anlayamıyorum (yalnız birkaç kelime). Fakat bu türküyü ezberlemek istedim. Fazla uzun olmazsa, bana sözlerini yazıyabilir misin? Her hal u kârda , çok teşekkür ederim.
Hoşça kalın |
http://www.youtube.com/watch?v=a3yep1PplFs&mode=related&search=
Dertliyim diyerek feryat eyleme
Benim gibi çekmeyince bellolmaz
Baykuşun misali kaldım yuvada
Bülbül gibi ötmeyince bellolmaz
Bellolmaz ömrüm ömrüm
Bellolmaz dostum dostum
Bellolmaz aman hey.
Her şey gözde kalır o anda biter
Sadık dost olanı gel bana göster
Yanıyorum desem bir şahit ister
Duman gibi tütmeyince bellolmaz
(Üç beş kadeh içmeyince bellolmaz)
Divaneyim karar yasa bürünür
Garip olan sürüm sürüm sürünür
Ham meyve dalında güzel görünür
Zaman gelip geçmeyince bellolmaz |
|
|
|
|
Abdüssalâm
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 909 Lieu: Aiguillon
|
écrit le Wednesday 25 Apr 07, 1:30 |
|
|
Açıklaman için teşekkür ederim. Metnimi düzeltip, türküyü ezberlemeye başladım. |
|
|
|
|
Sakellarios
Inscrit le: 09 Apr 2007 Messages: 41 Lieu: Charleroi
|
écrit le Saturday 28 Apr 07, 14:53 |
|
|
A la fin des années 90 furent produites des musiques dite "halay", il s'agit du zourna mais remixé.
Pouvez-vous me retrouver les titres de ces musiques?
Pour ceux qui ne savent pas de quoi je parle , je veux parler de ce genre ci :
http://www.youtube.com/watch?v=FN18gvsqkHs
je sais qu'il en existe plusieurs autres ...
Tesekkürler |
|
|
|
|
|