Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Normanneren
Inscrit le: 18 Mar 2007 Messages: 165 Lieu: Odense - Danemark
|
écrit le Saturday 07 Jul 07, 20:33 |
|
|
Stinus a écrit: | Hej til jer alle
Jeg ved godt at jeg nok er lidt ved siden af temaet (studerer ikke dansk eller svenska mere ) men sikke en glœde at kunne skrive paa dansk ( jeg kan ikke finde det danske a med krone paa ^^ hjœlp ! )
Jeg er dansk og har boet i Frankrig i cirka 9 aar i denne omgang
je suis venu en France pour la première fois en 1992 pour une année scolaire, et ça a été un coup de foudre ! comment ne pas tomber amoureuse d'un pays comme la France ??
Je découvre encore le site mais je sent que je pourrai très vite devenir une habituée for her er virkelig hyggeligt ^^ n'aimez-vous pas ce mot "hyggeligt" ? je n'ai jamais réussi a trouver un mot français pour le traduire |
Velkommen til dig, Stinus!
For mit vedkommende er det gået den modsatte vej: fra Frankrig til Danmark. Jeg kommer fra Caen i Normandiet (deraf min pseudonym), hvor jeg - næsten rent tilfældigt* - har lært dansk på Lycée Augustin Fresnel, som dengang var det eneste gymnasium i en fransk provinsby, hvor dit modersmål var et undervisningsfag.
Hvad æ, ø og å angår, har jeg ikke det samme problem som dig for jeg har en... dansk tastatur men du har et par muligheder: den ene måde er bare at kopiere dine medskribenters bogstaver (kopiér og klistr-løsning); den anden måde er at benytte sig af genvejskombinationer:
æ = Alt+145
Æ = Alt+146
ø = Alt+155
Ø = Alt+157
å = Alt+134
Å = Alt+143
Hyggelig(t) og hygge er svære at oversætte til fransk (chaleureux og ambiance chaleureuse er dog gode bud) men på engelsk er der cosy og cosiness og på tysk gemütlich og Gemütlichkeit. Danskere er dog nogen værre "hyggefrans'er".
*Jeg havde lige droppet latin og havde lyst til at lære et 3. fremmedsprog; jeg havde overvejet italiensk men fandt ud af, at dansk, som var et sjældnere og dermed - efter min mening - mere spændende sprog, blev undervist på skolen; desuden har Danmark og Normandiet en del historiske forbindelser (det har Syditalien og Normandiet i øvrigt også)
Dernière édition par Normanneren le Saturday 06 Oct 07, 1:09; édité 3 fois |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Monday 09 Jul 07, 9:21 |
|
|
Normanneren a écrit: | Hyggelig(t) og hygge er svære at oversætte til fransk (chaleureux og ambiance chaleureuse er dog gode bud) men på engelsk er der cosy og cosiness og på tysk gemütlich og Gemütlichkeit. | På svenska är det mysig(t) |
|
|
|
|
Rémi
Inscrit le: 25 Mar 2005 Messages: 744 Lieu: Paris + Laponie suédoise
|
écrit le Monday 09 Jul 07, 20:53 |
|
|
Jag skulle hellre översätta "hyggeligt" med "trevligt", på svenska.
"Mysigt" på svenska heter hellre "koselig" på norska. (oder "gemütlich", auf Deutsch).
En francais, dans le langage moderne, on dirait peut-être tout simplement "sympa". |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Monday 09 Jul 07, 21:34 |
|
|
Rémi a écrit: | Jag skulle hellre översätta "hyggeligt" med "trevligt", på svenska.
"Mysigt" på svenska heter hellre "koselig" på norska. (oder "gemütlich", auf Deutsch).
| Tror du inte att "hyggeligt" (på danska) översättes till "gemütlich" (på tyska) ? |
|
|
|
|
Normanneren
Inscrit le: 18 Mar 2007 Messages: 165 Lieu: Odense - Danemark
|
écrit le Monday 09 Jul 07, 23:06 |
|
|
Rémi a écrit: | Jag skulle hellre översätta "hyggeligt" med "trevligt", på svenska.
"Mysigt" på svenska heter hellre "koselig" på norska. (oder "gemütlich", auf Deutsch).
En francais, dans le langage moderne, on dirait peut-être tout simplement "sympa". |
Det er måske også afhængigt af udtrykket: trevlig helg vil nok blive oversat af god weekend, ikke sandt?
Man kann auch gemytlig auf Dänisch schreiben, obwohl dieses "verdänischte" deutsche Wort fast nicht mehr benutzt wird: veraltet und vielleicht zu deutsch klingend.
Il y a également à côté de sympa le franglais cool dans le vocabulaire du français "kiskose". |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Monday 09 Jul 07, 23:12 |
|
|
Kvifor skriv du på tysk?
Me e på det skandinavisk forumet, kje sant? |
|
|
|
|
Normanneren
Inscrit le: 18 Mar 2007 Messages: 165 Lieu: Odense - Danemark
|
écrit le Monday 09 Jul 07, 23:38 |
|
|
meuuh a écrit: | Kvifor skriv du på tysk?
Me e på det skandinavisk forumet, kje sant? |
Jo, du har ret... men lidt sprogudveksling kan ikke skade*. Det er stadig germanske sprog og dermed har de en vis knytning til hinanden.
*Det var også et svar til Rémis kommentar, hvori Goethes sprog var taget til brug; je ne le recommencerai plus, promis
Dernière édition par Normanneren le Tuesday 10 Jul 07, 13:57; édité 2 fois |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Monday 09 Jul 07, 23:54 |
|
|
Ja visst... Det e bara for nokon kann kje på tysk, og det være skade dei fårstå kje...
For eksempel, æ ha kje alt fårstått selv om æ ha lært tysk på skolan... |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Tuesday 10 Jul 07, 0:11 |
|
|
meuuh a écrit: | æ ha kje alt fårstått selv om æ ha lært tysk på skolan... |
Og nogen som laerer sig et skandinavisk sprog paa skolen forstaar dig heller ikke. |
|
|
|
|
Normanneren
Inscrit le: 18 Mar 2007 Messages: 165 Lieu: Odense - Danemark
|
écrit le Tuesday 10 Jul 07, 0:18 |
|
|
Normanneren a écrit: | ...Man kann auch gemytlig auf Dänisch schreiben, obwohl dieses "verdänischte" deutsche Wort fast nicht mehr benutzt wird: veraltet und vielleicht zu deutsch klingend... |
OK, her kommer oversættelsen:
"...Man kan også skrive gemytlig på dansk, selv om dette "fordanskede" tyske ord næsten ikke længere bliver brugt: forældet og måske for meget tysk klingende..."
Det siges, at det urgermanske sprog opstod i Sydskandinavien (højst sandsynligvis i Danmark). Derfor kan man næsten påstå, at tysk er et "skandinavisk" sprog... Tirée par les cheveux, mon explication? Mais non...
Dernière édition par Normanneren le Tuesday 10 Jul 07, 14:02; édité 1 fois |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Tuesday 10 Jul 07, 0:18 |
|
|
Hmmm, kankje...
Men æ snakk likevel norsk, eit skandinavisk språk...
Også tenk æ man kan vel fårstå kva æ skriv...
@Normanneren:
Det finnes ein continuum, men æ trur kje man kan si tysk e eit skandinavisk språk... |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Tuesday 10 Jul 07, 1:24 |
|
|
meuuh, jeg forstaar udmaerket, men jeg har jo megen erfaring med norske dialekter. Det har ikke enhver, der laerer et skandinavisk sprog paa universitetet og gerne ville deltage i debatten. |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Wednesday 11 Jul 07, 1:06 |
|
|
@ElieDeLeuze:
Mm, ja... Eg forstår...
Og du kan utmerke eg skriver vanleg på bokmål eller nynorsk. Men av og til kan eg bli mindre streng og skrive på dialekten min (lik kje stavemåten)...
@pierrejeanXV:
Velkommen!
Etter kva du sier, tror eg du snakkar særleg norsk, nei? Selv om du har snakkt på svensk (bare) med ein mann...
Kan du skrive litt? |
|
|
|
|
Normanneren
Inscrit le: 18 Mar 2007 Messages: 165 Lieu: Odense - Danemark
|
écrit le Wednesday 11 Jul 07, 1:36 |
|
|
Citation: | æ = Alt+145
Æ = Alt+146
ø = Alt+155
Ø = Alt+157
å = Alt+134
Å = Alt+143
|
For Windows i hvert fald... Jeg ved ikke hvordan det er for øvrige operative systemer... |
|
|
|
|
Stinus
Inscrit le: 05 Jul 2007 Messages: 11 Lieu: France / Danemark
|
écrit le Thursday 12 Jul 07, 18:34 |
|
|
Normanneren a écrit: | Citation: | æ = Alt+145
Æ = Alt+146
ø = Alt+155
Ø = Alt+157
å = Alt+134
Å = Alt+143
|
For Windows i hvert fald... Jeg ved ikke hvordan det er for øvrige operative systemer... |
tak Normanneren, det virker perfekt
Hvilken lykkelig genfødsel at kunne bruge disse tre dejlige bogstaver on-line
Med hensyn til gemytlig, husker jeg at have brugt det. Det første svenske ord jeg tænker på er også nærmere trevligt, men jeg er ikke expert |
|
|
|
|
|