Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Muchacha Del Sur
Inscrit le: 27 Jul 2007 Messages: 21 Lieu: 89
|
écrit le Friday 27 Jul 07, 12:19 |
|
|
joachim a écrit: | Quand j'ai appris l'espagnol, on me précisait que le "b" et le "v" devaient se prononcer de la même manière, car prononcer la lettre "v" comme le v français relevait d'une certaine préciosité.
Est ce de même en Amérique latine, et notamment à Porto-Rico, puisque c'est le sujet ? |
Au Porto Rico les "v" se prononcent comme en français.
Je n'est jamais été en Amérique Latine mais j'écoute beaucoup (voire "que") de chansons en espagnol, et surtout d'artistes portoricains, comme par exemple Ricky Martin ou Ken-Y, et j'ai remarqué qu'il prononçait les "v" comme les français. Il me semble que la jota est moins dure qu'en Espagne. Le "c" qui, devant "e" et "i", se prononce comme le "th" anglais, se prononce "ss" au Porto Rico.
Pour l'absence de "s" au pluriel, je sais qu'au Nicaragua ces "s" disparaissent aussi et an Andalousie je sais pas si c'est le cas mais je sais qu'ils ne disent pas "gracias" mais "gracia"....
J'ai entendu aussi "wapo" (prononcé "ouapo") pour dire "guapo" ou encore "weno" (prononcé "ouéno") pour "bueno" je ne sais pas si c'est au Porto Rico mais en tout cas c'est en Amérique Latine ....
On peut aussi, mais je ne pense pas que ce soit systématique, par exemple, au lieu de " jugado " entendre " jugao' ", disparition du "d".
Dernière édition par Muchacha Del Sur le Friday 02 Nov 07, 13:24; édité 4 fois |
|
|
|
|
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Friday 27 Jul 07, 14:56 |
|
|
il y a quelques années un fantaisiste avait fait un " pastiche " à la télévision d'une chanson de la chanteuse Portugaise assez en vogue alors : Linda de Souza.
Elle chantait alors " la valise en carton " et lui chantait " la balisse en carton "..........
Je me disais alors qu'il commettait une faute de goût car les Portugais prononcent toujours le V comme en Français ou en Catalan mais ne le confondent jamais avec B comme les Castillans ou.....les Languedociens ( lo vin = lo bi )
Quant au S entre deux voyelles il se prononce toujours s comme en Français = la rose. Ce sont les Espagnols qui prononcent un s comme ss ! |
|
|
|
|
Keko_dc
Inscrit le: 15 Dec 2006 Messages: 510 Lieu: Barcelona
|
écrit le Friday 27 Jul 07, 16:49 |
|
|
Le son [v] est disparu en catalan central et nord-occidental léridain, soit par influence castillane, soit par influence basque. |
|
|
|
|
laperla
Inscrit le: 15 Jul 2009 Messages: 4 Lieu: paris
|
écrit le Thursday 16 Jul 09, 9:28 |
|
|
je pense pouvoir amener une petite pierre au sujet .
En effet les colons qui ont "fait" Puerto Rico sont essentiellement issus de la region de Barcelone
Mais la disparition des "S" je pense n'est pas due a une provenance speciale de l'espagnol mais plutot du "criolismo"
ou créole.
de plus le mix taino,americanismo y espagnol criolo font du Puerto Ricain un espagnol asser riche malgré ses apparences apauvries.
la derniere ville de Puerto Rico a avoir vu le jour est BARCELONETA pres de Manati au nord de l'ile, elle est le signe profond de l'implantation des Barcelonais a cet endroit |
|
|
|
|
cateto
Inscrit le: 29 Aug 2009 Messages: 1 Lieu: belgique
|
écrit le Saturday 29 Aug 09, 12:47 |
|
|
hola a todos , bon je me suis permise de venir ajouter mon grain de sel parce que je suis metisse, je suis marocaine-espagnole-portoricaine
vous comprenez bien que l'espgnol c'est mon truc et j'irai meme plus loin , j'aime bcp les analyses profonde ici je suis tombé sur la perle rare!
alors effectivement au sud de l'espagne le s ne se prononce pas et comme en amérique latine il est carrément aspiré on entend h , attention ne pas confondre avec le h espagnol qui lui ne se prononce pas hasta luego se dit asta luego ^^
hum, il faut savoir que chaque pays d'amérique latine a été prisé par des régions bien précise d'espagne! par exeple ceux qui habite dans les iles canaries ont immigrés vers le venezuela ^^
en espagne la jota se prononce très dure meme , elle se prononce a l'arabe, en amérique latine elle se prononce comme g, c'est très leger mais attention il faut savoir comment le prononcer dans certaine situation par exemple si on vous écrit jajajaja ca ne se prononce surment pas en jota , dans ce cas ci...la persone rigole avec vous et en réalité il faut le comprendre hahaha j'espere que vous avez saisi un peu ce que j'essaye de vous expliquer!
bien de meme qu'il faut savoir que les latino sont bien plus poli que les espagnols comme vous le savez en conjugaison castillane il ya 3 sorte de vous, le vous vosotros , le vous poli singulier usted et le vous poli pluriel ustedes, en amerique latine sachez qu'on n'utilise jamais le vosotros ! meme les amis ont leur dit ustedes meme les parents!
j'essaierai de revenir vous expliquer d'autre chose, si les indiens qui habitaient a porto rico ont laisser des trace dans la langues,...les colons espagnol aussi et les arabes de meme, mais ca c'est une autre histoire |
|
|
|
|
|