Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Saturday 12 Dec 09, 17:45 |
|
|
Da anni studio i dialetti e man mano che vado avanti mi accorgo che imparo ogni volta qualcosa di nuovo, inaspettato e affascinante.
Giorni fà cercavo come fosse il dialetto di Gaeta perchè un mio compagno di lavoro il cui nonno nacque in questa città mi chiese quale tipo di dialetto si parlasse a Gaeta. Innanzitutto ho scoperto che a Gaeta seppure città Laziale il dialetto era Campano e non Laziale. Quindi piuttosto Toto' o Alberto Murolo che Alberto Sordi o Gabriella Ferri !
Inoltre in questa città di Gaeta vi sono ... due dialetti ! Nel centro cittadino si parla un dialetto Campano e nell'entroterra si parla un dialetto...misto di Pugliese ( perchè li' vi si trasferirono una volta pescatori Pugliesi ) e di parlate issute da zone contadinesche circostanti in seguito ad un esodo rurale.
Affascinante !
Dernière édition par Luc de Provence le Sunday 13 Dec 09, 20:42; édité 1 fois |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 13 Dec 09, 18:36 |
|
|
Issute????
Contadinesche??? |
|
|
|
|
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Sunday 13 Dec 09, 20:37 |
|
|
Ho verificato sul Zanichelli, la parole contadinesca ( esempio : danze contadinesche ) esiste ma confesso che issute ( francese issues cioè provenienti ) sia una mio gallicismo da oriundo ... |
|
|
|
|
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Tuesday 22 Dec 09, 17:37 |
|
|
Sul Corriere della sera di questo martedì 22 dicembre 2009 si legge :
MALTEMPO
Milano in tilt per la neve
Cosa significa stu "tilt" ? |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 23 Dec 09, 12:51 |
|
|
Ahahahahahah...
- contadinesche esiste, ma non si utilizza quasi mai : le "danze" sono contadine, le "furberie" potrebbero essere contadinesche, i modi "contadineschi", l'arguzia "contadinesca", perché contadinesco è un po' spregiativo.
Ciò era quanto nel Medioevo pensavano i cittadini dei contadini (così capisci meglio):
http://www.silab.it/cgi-bin/poeweb.exe?t=0928020457&n=285&p=175&c=V
--------------
- "in tilt" significa che i servizi pubblici si sono interrotti.
http://blog.terminologiaetc.it/2009/07/07/andare-in-tilt-non-solo-a-milano/ :
Citation: | È un esempio interessante di slittamento di significato dall’inglese all’italiano: è noto che andare in tilt fa riferimento al gioco del flipper ma forse non tutti sanno che in inglese tilt (“inclinazione”) indica la causa dell’interruzione della partita (la scritta TILT si accende dopo un comportamento scorretto, ad es. quando il piano di gioco è stato inclinato o scosso), mentre l’espressione italiana in tilt descrive l’effetto, ovvero l’interruzione stessa, e per estensione è entrata nel linguaggio comune con il significato di “blocco improvviso difficilmente risolvibile”, discostandosi parecchio dal termine originale inglese.
Anche il nome italiano flipper può essere un falso amico: in inglese flipper è la levetta a forma di pinna che dà la spinta alla pallina e non il gioco, che si chiama pinball machine. |
|
|
|
|
|
Luc de Provence
Inscrit le: 11 Jul 2007 Messages: 682 Lieu: Marseille
|
écrit le Wednesday 23 Dec 09, 15:52 |
|
|
Oggi su " Il Foglio " :
" Stavolta Silvio Berlusconi sembra fare sul serio. Obiettivo: ottenere il rilancio delle riforme attraverso un appeasement istituzionale.. "
Su " Il Resto del Carlino " :
" Venezia, acqua alta record " |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 23 Dec 09, 18:20 |
|
|
Beh, ci siamo riprese cose che abbiamo esportato noi colle legioni...
la pax -> da cui 'sti barbari hanno derivato appaciamentu(m), in luogo di pacificatio, che ha generato appeasement
il recordus -> da cui i suddetti hanno derivato record |
|
|
|
|
Crono
Inscrit le: 26 Nov 2010 Messages: 1
|
écrit le Friday 26 Nov 10, 18:32 |
|
|
ciao wagliòòò....cercavo info sui dialetti di gaeta (in particolare quello "pugliese") e sono capitato qui...acnhe se non scrivete da molto volevo dirvi di stare "attenti" quando citate il dialetto pugliese dato che ce ne sono ben 3 gruppi (volendo generalizzare..e pure di molto)...vi assicuro che il dialetto dauno-garganico è molto diverso dal salentino ahah...e molte volte noi dauni-garganico non ci capiamo con i baresi parlando in dialetto mentre per noi è molto più facile capirci con abruzzesi e molisani |
|
|
|
|
la creme nta3 la creme
Inscrit le: 26 Apr 2008 Messages: 218 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 27 Nov 10, 2:40 |
|
|
hai ragione. Per me che sono di madre siciliana, il salentino e proprio un dialetto siciliano che pero viene pronunciato con un accento strano, mentre il barese per me sembra un mix di tedesco e portoghese, non ci capisco niente.
Lo stesso vale per il calabrese: a Eeggio Calabria parlano come messinesi, mentre il dialetto parlato nel nord assomiglia molto al campano.
Tu as raison, pour moi qui suis de mère sicilienne, le salentino est un dialecte sicilien prononcé avec un accent bizarre, alors que le barese pour moi c'est comme un mélange d'allemand et de portugais, je n'y comprend pas un mot!
On pourrait dire la même chose pour le calabrese: a Reggio Calabria ils parlent comme les gens de Messine, alors que le dialecte du nord de la Calabre est très proche des dialectes de Campanie. |
|
|
|
|
zena1954
Inscrit le: 15 Dec 2010 Messages: 1 Lieu: genova
|
écrit le Wednesday 15 Dec 10, 2:22 |
|
|
Per chi puo' interessare, in questo periodo va in onda sui canali nazionali della tv italiana uno spot per celebrare i 150 anni della unificazione, composto da tre scenette recitate in tre diversi dialetti.
La prima mi sembra in siciliano stretto, le altre due non so in quale dialetto, di tutte e tre non ho capito una parola. Ma tutto cio' e' per me molto divertente. Forse cercando sulla rete nel sito della RAI si riesce a vederlo. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 04 Jan 11, 16:01 |
|
|
RAPPELS :
- il est INUTILE de citer le message précédent : on comprend bien que le dernier message est dans la foulée du précédent
- quand on cite, il vaut mieux citer la ou les phrase(s) visée(s) par la réponse, et non l'intégralité du message : ça évite les pavés pénibles à lire
- les Forums bilingues sont destinés à être lus par TOUS les lecteurs : merci de rédiger en français, les échanges en petits comités sont contraires à l'esprit de ce Forum |
|
|
|
|
|