Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
кпистоф
Inscrit le: 24 Oct 2009 Messages: 10 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Sunday 25 Jul 10, 16:39 |
|
|
Comment traduire le mot "filature", je parle évidemment du fait de suivre et surveiller une personne.
Merci |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11227 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 25 Jul 10, 19:13 |
|
|
Pour "prendre en filature", on dit "seguir los pasos" a alguien.
Et "filature" peut se traduire par "vigilancia". C'est bien sûr un peu faible, mais je ne vois pas mieux ... pour le moment. Les lecteurs de romans policiers devraient trouver la bonne réponse. |
|
|
|
|
кпистоф
Inscrit le: 24 Oct 2009 Messages: 10 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Thursday 29 Jul 10, 20:06 |
|
|
C'est bien ce que je pensais, il y a pas vraiment une traduction propre à l'espagnol! Ce serait intéressant de connaitre l'origine étymologique du mot en français. un lien avec "fil" sans doute.
Merci |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 30 Jul 10, 17:53 |
|
|
filature (sens policier) : seguimiento
Une curiosité en français :
TLF a écrit: | Filaturer, verbe trans. rare. Suivre quelqu'un. Synon. usuel filer.
C'est Poitrat Léonce! J'en suis sûr! Il me filature depuis toujours... il me cherche ce gars-là!
(Céline, Mort à crédit, 1936, p. 3). |
кпистоф a écrit: | C'est bien ce que je pensais, il y a pas vraiment une traduction propre à l'espagnol! |
Formulation étrange... |
|
|
|
|
|