Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Violens
Inscrit le: 10 Nov 2010 Messages: 137 Lieu: Italia
|
écrit le Monday 06 Dec 10, 2:10 |
|
|
Voici un message que j'ai lu dans le forum de l'Accademia Della Crusca et que je trouve très intéressant en parlant de l'histoire de la langue italienne et qui montre comme l'italien soit de toute façon une langue naturelle. Je l'ai traduit
Marco1971 a écrit: | Dans son essai du 1967 "Italiano E Fiorentino Argenteo" (Saggi Di Linguistica E Filologia Italiana E Romanza - Roma, Salerno Editrice - 1980 - livre I, pages 17-35) Arrigo Castellani môntre comme «le florentin depuis Boccaccio», qu'il appelle "argenteo" (par contre à cel "aureo", de matrice troicentèsque), «soit responsable de plusieures charactéristiques phonétiques, morphologiques e synctactiques de l’italien aujourd'hui»
J'en propose ici une synthèse
1. Le type troicentèsque "brieve", "pruova" (diphtongue de "è" et "ò" in syllabe libre) devient "breve" et "prova"
2. L’ancien "ragghiare", "tegghia" se palatalise en "ragliare", "teglia"
3. Les formes "dea(no)", "stea(no)" deviennent "dia(no)", "stia(no)"
4. Les numérals aurei "diece", "dicessette", "dicennove" et "milia" se transforment en "dieci", "diciassette", "diciannove" et "mille"
5. "Domane" et "stamane" (bien que cette dernière forme a été conservé) changent en "domani" et "stamani"
6. Le type "lo mi" est remplacé par "me lo", identiquement, à la place de l’ancien et invariable "gliele" on a les formes "glielo", "gliela", ecc
7. On laisse la troiscentèsque "ciriegia" qui devient "ciliegia" et au lieu du aureo "pippione" on trouve l’argenteo "piccione"
8. "Sopra" qui pendant le "Trecento" ne determinait pas le redoublement, devient cogeminant autour du "Quattro-Cinquecento": "sopracciglio", "sopraffare", "sopraggiungere"
9. "Uo" après palatale devient monophthong: "fagiolo", "gioco", "figliolo" (anciennement "fagiuolo", "giuoco", "figliuolo")
10. La première personne de l’imparfait indicatif devient "–o" au lieu de "–a" ("io era" –> "io ero", ecc.)
11. Les formes de l'impéraitf de "dare", "fare", "stare" et "andare" sont remplacés par les formes de l'indicatif ("dai/da’" au lieu de "da" cogeminant, lequel néanmoins consèrve la cogemination avec les enclitiques ["dammi"])
12. L’ancienne prononciation des lettres de l’alphabet ("a", "be", "ce", "de"...) passe à "a", "bi", "ci", di...
13. Se repand la construction "noi si fa" (utilisé par des écriteurs septentrionaux aussi, comme Pavese par example) au lieu de "noi facciamo" |
|
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Wednesday 19 Jan 11, 13:56 |
|
|
Quelle était la prononciation du "c" suivi d'une voyelle au XVe / XVIe siècle en italien (du nord) ?
J'ai lu que "cita" aurait pu se prononcer comme "kita" plutôt que "tchita" pour justifier une étymologie de toponyme russe... |
|
|
|
|
Francesco
Inscrit le: 04 May 2010 Messages: 126 Lieu: Piémont
|
écrit le Wednesday 19 Jan 11, 18:46 |
|
|
Charles a écrit: | Quelle était la prononciation du "c" suivi d'une voyelle au XVe / XVIe siècle en italien (du nord) ?
J'ai lu que "cita" aurait pu se prononcer comme "kita" plutôt que "tchita" pour justifier une étymologie de toponyme russe... |
Je ne sais pas répondre à votre question, mais je sais que la prononciation de la c + e / i comme tche/tchi doit être un emprunt recent au nord etant donné que en piémontais on dit, par exemple, SE/SI cfr: sità (it: città, fr: ville); sèntr (it: centro, fr: centre). |
|
|
|
|
Violens
Inscrit le: 10 Nov 2010 Messages: 137 Lieu: Italia
|
écrit le Tuesday 25 Jan 11, 20:08 |
|
|
Charles a écrit: | Quelle était la prononciation du "c" suivi d'une voyelle au XVe / XVIe siècle en italien (du nord) ?
J'ai lu que "cita" aurait pu se prononcer comme "kita" plutôt que "tchita" pour justifier une étymologie de toponyme russe... |
Dans les XVe et XVIe siècles on ne parlait pas de l'italien au nord de l'italie |
|
|
|
|
Violens
Inscrit le: 10 Nov 2010 Messages: 137 Lieu: Italia
|
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 22 Mar 11, 15:56 |
|
|
La forme italienne moderne città (pr. tchit-tà) a eu la suivante evolution phonologique:
En latin: keivitas>kivitas>tchivitas (avec signification differènte)
En vulgaire de l'Italie centrale: tchivitate>tchivitade>tchit-tade>tchit-tà
En vieux vulgaire de l'Italie du Nord: tchivitate>tchivitade>siitàe>sità
Dernière édition par giòrss le Thursday 24 Mar 11, 18:58; édité 1 fois |
|
|
|
|
Violens
Inscrit le: 10 Nov 2010 Messages: 137 Lieu: Italia
|
écrit le Thursday 24 Mar 11, 18:16 |
|
|
Quel dialecte toscan est-il aujourd'hui le plus semblable à l'italien? |
|
|
|
|
Violens
Inscrit le: 10 Nov 2010 Messages: 137 Lieu: Italia
|
écrit le Monday 28 Mar 11, 12:23 |
|
|
Quelles différences y a-t-il entre italien et toscan? |
|
|
|
|
Violens
Inscrit le: 10 Nov 2010 Messages: 137 Lieu: Italia
|
écrit le Tuesday 14 Jun 11, 15:22 |
|
|
Le toscan avait déjà pendant ces siècles (et avant aussi) la caractéristique de faire syncope des noms des personnes . "Bice" pour "Beatrice", "Monna" pour "Madonna Lisa" (Madame Lisa) |
|
|
|
|
|