Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
sable
Inscrit le: 12 Mar 2013 Messages: 1 Lieu: pays de loire
|
écrit le Tuesday 12 Mar 13, 15:09 |
|
|
En dialecte hassaniyya :
Qui : men
Quoi : aš
Quand : eynte
Comment : kifaš
Où : mneyn, weyn (parfois : eyn)
Combien : kemm |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Saturday 27 Apr 13, 17:43 |
|
|
Au sujet du mot "quoi" en arabe dialectal, j'ai l'impression que c'est très souvent un composé de "shay'" (chose) réduit en "sh(i)", parfois précédé de "wa-" (et) et "ayy" (quel(le)) ("wash", "ash").
En revanche, j'ai du mal à comprendre l'origine du "(n)û/ô" dans "ashnô", "shû" ou encore "shinû".
Même question pour l'interrogatif égyptien "eyh", où je trouve le "ayy" de départ, mais je ne comprends pas trop pourquoi il y a une aspiration et pas un "sh(i)" comme ailleurs. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11188 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 27 Apr 13, 19:13 |
|
|
1. Il ne faut pas oublier l'existence d'un synonyme de شيء [šayʾ], qui est شأن [šaʾn]. C'est probablement de ce mot que viennent les formes qui t'intriguent.
2. Le إيه [ēh] égyptien s'écrit effectivement souvent ainsi, mais aussi إي [ē]. Ce h final n'est qu'une consonne d'appui, il n'a qu'une valeur phonétique, non morphologique, comme le prouve la variante. Dans ce mot, comme on le voit, l'arabe égyptien se passe d'un des deux mots "chose" ci-dessus, il se contente de la trace du أيّ [ayy] classique. |
|
|
|
|
Tobias
Inscrit le: 14 Apr 2012 Messages: 46 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 27 Apr 13, 19:21 |
|
|
Azwaw a écrit: | Je ne suis pas un fin connaisseur de l'arabe maghrébin, mais il me semble que l'utilisation de "man" n'est pas "traditionnelle". M'est avis qu'il s'agit plutôt d'une influence du classique ou d'une volonté de purisme... |
Si si pour dire qui de manière interrogative directe, on utilisera shkun (abreviation de ay shakun) cependant dans certaines formules interrogatives on retrouve man , par exemple : A qui est ce ? se dira : ta3 men ? , avec qui se dira m3a men ? , pour qui se dira Li men? etc. |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Saturday 04 May 13, 13:53 |
|
|
Citation: | Qui : li
Quoi : dak
Où : fejn
Quand : meta
Comment : kif
Combien : kemm |
Pour "où", "quand", "comment" et "combien", on a des interrogatifs bien arabes, mais je suis étonné de l'utilisation de "dak", qui me fait plutôt penser à un démonstratif, et à "li" qui devrait vouloir dire "à" ("lili" = à moi).
En cherchant d'autres équivalents, j'ai trouvé "liema" pour "quoi", qui ressemble déjà plus à "ma". Connaissez-vous la différence ? |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3873 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 04 May 13, 15:50 |
|
|
Rappelons qu'il s'agit du maltais, qui ressemble à de l'arabe mais n'est pas de l'arabe !
Néanmoins, "li", au sens de "qui", se rapproche assez du maghrébin "elli", qui, que, et sert de même, c'est-à-dire pas pour l'interrogation où il semble qu'on utilise "min" comme ailleurs.
"dak" est en principe bien le démonstratif, "quoi" étant plutôt "liema" que tu as indiqué. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11188 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 04 May 13, 16:11 |
|
|
En arabe égyptien aussi, elli est un relatif mais pas un interrogatif.
Peut-être faudrait-il vérifier que le li maltais n'est pas lui aussi un relatif et seulement un relatif. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3873 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 04 May 13, 18:11 |
|
|
Papou JC a écrit: | Peut-être faudrait-il vérifier que le li maltais n'est pas lui aussi un relatif et seulement un relatif. |
Si, c'est d'ailleurs ce que je dis dans mon message précédent, en principe. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11188 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 04 May 13, 18:50 |
|
|
Apparemment, le principe ne m'a pas suffi.
Désolé de t'avoir paru jouer les perroquets. Il y a assez de choses à dire, en général, pour pouvoir se passer de répéter ce qui a été déjà dit. |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Saturday 04 May 13, 20:23 |
|
|
Bon, je crois qu'en fait la petite liste de mots interrogatifs est erronée, ou alors les mots que je viens de trouver sur plusieurs sites de grammaire maltais en sont des variantes :
Qui : min
Quoi/quel(les) : x(i), liema
"Xi/x" correspond évidemment à "shi/sh", qu'on trouve dans certains dialectes arabes.
Min hi l-mara tieghu? = Qui est sa femme ?
Liema kompjuter se tixtri? = Quel ordinateur achètes-tu ?
Xi trid? = Que veux-tu ?
X'jismek? = Quel est ton nom ?
Ajoutons "pourquoi" = "ghaliex".
Je sais que le maltais n'est pas vraiment de l'arabe, mais ça reste une langue très proche des dialectes d'Afrique du Nord même si un bon nombre de mots sémitiques ont été remplacés par des mots siciliens/italiens/français/anglais et la prononciation est très différente aussi... |
|
|
|
|
kristofru
Inscrit le: 13 Apr 2013 Messages: 58 Lieu: PACA
|
écrit le Saturday 04 May 13, 22:32 |
|
|
En maltais :
(Alphabet officiel)
Qui : min (interrogatif), ex: Qui est-ce ? Min hu (= huwa); li (relatif), ex: Fais ce que tu veux. Agħmel li trid.
Quoi : x', xi (prononcé : š, ši)
Où : fejn (pron. : feyn)
Quand : meta, xhin (pron. : šin)
Comment : kif
Combien : kemm
Pourquoi : għaliex (pron. : âlîš), għax (pron. : âš)
(Le/la)quel(le) : liema (pron. : lîma)
Ce(t)...-ci : dak |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Sunday 05 May 13, 1:58 |
|
|
Merci d'avoir confirmé ce que je croyais. Il me semblait bien que "dak" et "li" ne collaient pas trop comme interrogatifs. |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Friday 17 May 13, 16:29 |
|
|
On a parlé du libanais, mais pas des autres dialectes levantins en général.
En levantin :
Qui : manû, minû, mîn, (minî (f))
Quoi: êš, ê(h), šû
Où : fên, wên
Quand : êmta(n)
Comment : kif
Combien : akamman, akammin
Combien (prix) : 'addêš, 'addê(h)
Quel(le) : anû (anî (f))
Dernière édition par Feintisti le Thursday 20 Jun 13, 19:40; édité 1 fois |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Tuesday 18 Jun 13, 18:23 |
|
|
En libyen :
Qui : škûn
Quoi : šin(û/î), êš
Où : wên
Quand : âmta
Comment : kif
Combien : giddâš / gaddâš / giddêš
Pourquoi : lêš
J'ajouterais que la particule "û" se place souvent en fin de phrase comme un n'est-ce pas et peut donc servir pour rendre une phrase interrogative.
Ex: kân fî zaHma halba fî T-Trîg -û? Le trafic était très dense sur la route, n'est-ce pas?
Dernière édition par Feintisti le Thursday 20 Jun 13, 15:18; édité 1 fois |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Thursday 20 Jun 13, 15:17 |
|
|
En irakien :
Qui : minu (sujet), man (objet)
Quoi : šinu (sujet), š- (objet)
Où : wên
Quand : šwakit (lit. ayy shay' waqt), êmta
Comment : šlôn, kêf
Combien: čam, šgadd, bêš (prix)
Pourquoi : luwêš, lêš, ilwêš |
|
|
|
|
|