Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Tuesday 15 Nov 05, 0:38 |
|
|
On ne l'entend plus, living ! C'est devenu depuis longtemps le séjour...
Sauf chez les marchands de meuble qui ont ainsi rebaptisé le bon vieux buffet Henri II de ma grand-mère... |
|
|
|
|
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Tuesday 15 Nov 05, 11:38 |
|
|
Wamèze a écrit: | Pour moi, c'est la même chose avec les produits technologiques, d'ailleurs. Va-t-on utiliser les logiciels Mots et Point Puissant sur nos système de gestion Fenêtres de nos OP ?même langue qui a évolué différement. |
Simplement dans ces cas précis, il s'agit de marques, de noms déposés. Il est absolument logique de les utiliser tels quels.
Par contre, il faut prendre garde à un autre phénomène, très pernicieux et vicieux, c'est celui justement du dépôt en tant que marque de mots ou éléments linguistiques particuliers.
J'ai été très étonnée récemment de lire que la société qui édite Astérix avait été déboutée une nouvelle fois en appel quant à l'exclusivité et à la mainmise d'usage sur le suffixe -ix.
Sab |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Wednesday 16 Nov 05, 12:48 |
|
|
Pour ceux qui se font les chantres des termes français contre les anglicismes,qu'avez vous trouvé pour remplacer football , taxi ou tennis.Sachant que ce dernier est issu de notre langue.
A remarquer que l'on dit en français footballeur et non football player ou encore chauffeur de taxi et non taxi driver |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Wednesday 16 Nov 05, 12:52 |
|
|
En grec pour football on a le terme ποδόσφαιρο (podosphairo) et pour tennis αντισφαίριση (antisphairisê) |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Wednesday 16 Nov 05, 12:56 |
|
|
les Italiens disent calcio et les Américains soccer.
Il me semble que le terme corner est remplacé par les Belges par coup de coin. |
|
|
|
|
|