Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Imesdurar
Inscrit le: 22 Mar 2014 Messages: 130
|
écrit le Monday 02 Feb 15, 19:42 |
|
|
Je voulais savoir d'où pouvait provenir le mot "merra" utiliser par les jbalas ça signifie "tous" ou "ensemble" j'avais lu une fois dans un dico que ça pouvait venir d'un mot arabe qui signifiait "entièrement" mais je ne me rappel plus trop du mot, j'ai complètement perdu ma source... En tout les cas ce mot n'est pas d'origine amazigh !
Tanmirt ! |
|
|
|
|
Mr M
Inscrit le: 15 Aug 2012 Messages: 372
|
écrit le Monday 02 Feb 15, 20:01 |
|
|
Dans certaines zones de l'est algérien on utilise le mot "marra" pour signifier du tout / jamais.
exemple : ما نعرفهش مرة / ma naɛarfuš marra/ je ne le connais pas du tout.
Ou bien : ما شفتهش مرة / ma šeftuš marra / je ne l'ai jamais vu.
"marra" en arabe signifie (fois, une fois). "ma šeftuš marra" revient à dire " je ne l'ai vu pas même une fois" (hatta marra).
Ailleurs en Algérie on dirait "ma naɛarfuš belkūl " (est et dans l'ancien parler algérois), ou bien " ma nɛarfuš gaɛ" (centre et ouest).
Je ne sais pas si ça répond à votre question mais c'est une piste à explorer.
Dernière édition par Mr M le Friday 18 Dec 15, 22:10; édité 1 fois |
|
|
|
|
Azwaw
Inscrit le: 30 Aug 2010 Messages: 975 Lieu: Le Havre
|
écrit le Monday 02 Feb 15, 20:05 |
|
|
Sans doute de l'arabe مَرَّة > fois et de بالمرّة > ensemble, à la fois.
Le mot n'est pas propre aux Jbalas, il s'utilise aussi dans ce sens en kabyle à côté du mot berbère ak°.
Dernière édition par Azwaw le Wednesday 07 Dec 16, 11:20; édité 1 fois |
|
|
|
|
tounsi51
Inscrit le: 12 Dec 2013 Messages: 203 Lieu: Dubai
|
écrit le Monday 02 Feb 15, 20:40 |
|
|
Mr M a écrit: | Ailleurs en Algérie on dirait "ma naɛarfuš belkūl " ( est et dans l'ancier parler algérois ) |
Idem en Tunisie, ou bien "ma naɛarfuš jemla". Du tout se traduit aussi par "khlass" dans certaines zones rurales |
|
|
|
|
Qassim
Inscrit le: 06 May 2013 Messages: 203
|
écrit le Monday 02 Feb 15, 21:01 |
|
|
A noter que dans les dialectes du Nadjd ce mot veut dire "extrêmement".
"marra 7ilu" = très beau. |
|
|
|
|
Mr M
Inscrit le: 15 Aug 2012 Messages: 372
|
écrit le Wednesday 17 Jun 15, 23:20 |
|
|
En Egypte, l'expression " b-il marra" a pour sens "du tout".
Dernière édition par Mr M le Friday 18 Dec 15, 22:11; édité 1 fois |
|
|
|
|
Imesdurar
Inscrit le: 22 Mar 2014 Messages: 130
|
écrit le Thursday 18 Jun 15, 12:49 |
|
|
Merci pour votre réponse donc ce mot est bel et bien de l'arabe.
@Azwaw as-tu des exemples avec le mot "awk" car ça ne me dit vraiment rien... |
|
|
|
|
Azwaw
Inscrit le: 30 Aug 2010 Messages: 975 Lieu: Le Havre
|
écrit le Thursday 18 Jun 15, 13:16 |
|
|
Voici la racine en berbère :
Vous trouverez ici des exemples de phrases en kabyle :
|
|
|
|
|
Imesdurar
Inscrit le: 22 Mar 2014 Messages: 130
|
écrit le Thursday 18 Jun 15, 14:06 |
|
|
Merci pour toutes ces précisions je ne connais pas du tout ce mot "akk", c'est très intéressant...
Dans le Rif ensemble/tous se dit "ayawya" par exemple tmenghan waywya. |
|
|
|
|
dacrium
Inscrit le: 18 Dec 2015 Messages: 12
|
écrit le Friday 18 Dec 15, 15:34 |
|
|
Heu dans le Rif en tout cas Rif central on utilise marra et ayawya mais pour moi ça n'a pas le même sens.
tmenghan wyawya: ils se disputent entre eux, les uns contre les autres
marra tmenghan: tous se disputent
ana7 marra: on va ensemble |
|
|
|
|
Amjahad
Inscrit le: 31 Jan 2015 Messages: 102 Lieu: belgique
|
écrit le Thursday 31 Dec 15, 21:57 |
|
|
En effet ayawya veut dire mutuellement. On peut aussi le remplacer par le préfixe -m- qui se colle au radical.
Anemza ou bien anZar ayawya (nous nouverrons verrons).
Pour ce qui est du "akk" n'y a t'il pas un lien avec l'arabe ?
Ay wahed "chacun". Sachant que le "y" peut se substituer en "K" en berbère. |
|
|
|
|
Mr M
Inscrit le: 15 Aug 2012 Messages: 372
|
écrit le Saturday 02 Jan 16, 2:27 |
|
|
ay waHed c'est plutôt "n'importe qui". |
|
|
|
|
Imesdurar
Inscrit le: 22 Mar 2014 Messages: 130
|
écrit le Wednesday 20 Jan 16, 1:33 |
|
|
@ dacrium :
Je ne pense pas que le mot ayawya soit un mot purement amazigh
ana wyek <<--->> toi et moi
ana wya8om <<--->>moi et eux |
|
|
|
|
Amjahad
Inscrit le: 31 Jan 2015 Messages: 102 Lieu: belgique
|
écrit le Wednesday 20 Jan 16, 1:36 |
|
|
@ Imesdurar
Je ne vois aucun lien les mots cités et ayawya (mutuellement). |
|
|
|
|
Imesdurar
Inscrit le: 22 Mar 2014 Messages: 130
|
écrit le Thursday 21 Jan 16, 22:25 |
|
|
@ Amjahad :
En darija on dit ana wyak (toi et moi)
nl3abo ana w yak on jouera toi et moi
annirra ayawya on jouera toi et moi
Il faudrait creuser un peu plus sur wya
il y a cette expression gwin jarassen --> tous entre eux
rami tirran tchama gwin jarassen, d imchoman.... |
|
|
|
|
|