Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1888 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Thursday 24 Sep 15, 0:28 |
|
|
Prix de la chanson wallonne 2014 : L'infièr mi strint
Une musique venue d'un autre monde, une voix de chanteuse lyrique, bref, un coup de cœur !
Traduction page suivante.
Groupe : Lutik Tranzopera (prononciation wallonne de l'all. Lüttich, Liège)
Chanteuse : Zoé Pireaux
Composition : Pavel Tchikov
L' infièr mi strint
Amoûr, dji n'trove nole rapåh'tèdje,
Dji vike tofér-èvimint,
Dji priye po l'riwèrihèdje... (en principe, "dji prèye")
L'arèdjisté n'våt rin
D'vins l'displit d'tos lès djoûs...
Pièrdo(u)we è l'nutisté,
Mi sonle-t-i, dji so d'doûs
Et d'vins l'neûr cîr, dji cwîr
Li bèle imådje di nos d'zîrs...
Sins manke, (non) dji n'deû nin mi r'toûrnér
Et dji n'deû nin dézèspèrér... Ni èspèrér...
L'infièr mi strint, l'infièr mi strint!
Dji ratin l'clåristé!
Dji n'kinoh pus l'vôye dèl påhûlisté,
Dji n'vou nin creûre k'i n'seûye pus la,
Cisse tuzèdje ki n'pout m'cwitér
Ki m'lôye come li hèna...
Dji n'pou rotér-a l'èvièr'
Et l'timps s'è-st-arèsté,
Po l'amoûr, di l'ôte costé,
Dji vike asteûre è l'infièr...
Sins manke, dji n'deû nin mi r'toûrnér
Et dji n'deû nin dézèspèrér... Ni èspèrér...
L'infièr mi strint, l'infièr mi strint!
C'èst todi l'roûvièdje ki dj'ratin...
Li mémwêre èst m' toûrmint!
Mins dj'a mèzåhe di todi m'sov'ni
Po d'mani stampêye divins cisse vèye,
Esse come i-n-éfant po d'vant si-av'ni,
Stindant s'min sins hayîme èt sins-invèye
Vè l'timps k'i vout m'ratraper...
Sins manke, dji n'deû nin mi r'toûrnér
Et dji n'deû nin dézèspèrér... Ni èspèrér...
L'infièr mi strint, l'infièr mi strint... |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1888 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 26 Sep 15, 11:24 |
|
|
Remarques préliminaires :
Quelques mots utilisés ne sont pas au dictionnaire ;
Il semble (à infirmer éventuellement) que ces mots sont, soit désuets, soit une construction du poète :
- rapåh’tèdje, apaisement, composé à partir de påhûle, paisible ou de påye, paix?
- èviment, douloureusement : inconnu (je n’ai donc pas trouvé l’étymologie)
- riwèrihèdje, guérison : dérivé de riwèri, guérir.
- arèdjisté, colère : dérivé de arèdje, rage.
- claristé : vieilli (?), actuellement clarté.
- påhulisté : voir plus haut.
- stampêye : pp de stamper (vx), mettre debout, camper hardiment.
L’enfer m’étreint (au sens premier, le latin, me tenaille, m’oppresse)
Amour, je ne trouve nul apaisement.
Je vis constamment dans la douleur.
Je prie pour la guérison…
La colère ne vaut rien
dans (dedans) le dépit de tous les jours,
perdue dans l’obscurité (de la nuit),
me semble-t-il, je suis en deuil,
et dans le ciel noir, je cherche
la belle image de nos désirs…
Refrain :
Sans faillir (litt. sans manque), je ne dois pas me retourner
et je ne dois pas désespérer…ni espérer…
L’enfer me tenaille (bis)
J’attends la clarté !
Je ne connais plus la voie (le chemin) de la tranquillité.
Je ne veux pas croire qu’il ne soit plus là.
Cette pensée qui ne peut me quitter,
qui me lie comme le liseron…
Je ne peux faire marche arrière (litt. marcher à l’envers),
et le temps s’est arrêté
« pour » l’amour de l’autre côté.
Je vis maintenant en enfer…
Refrain
C’est toujours l’oubli que j’attends…
La mémoire est mon tourment,
mais j’ai besoin de toujours me souvenir
pour rester debout (hardiment) dans cette vie,
être comme un enfant par devant (face à) son avenir,
tendant sa main sans haine et sans envie
vers le temps qu’il veut rattraper… |
|
|
|
|
Fayet
Inscrit le: 03 Jun 2016 Messages: 265 Lieu: Mâcon
|
écrit le Tuesday 27 Sep 16, 23:35 |
|
|
Eh bien le wallon est sans doute un parler roman mais loin de Rome ! |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 897 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 28 Sep 16, 9:29 |
|
|
AdM a écrit: | Le wallon, c'est du latin venu à pied du fond des âges, disait Julos Beaucarne. |
C'est une citation que j'aime bien, on peut la lire dans le Fil Citations sur les Langues (page 4). |
|
|
|
|
Fayet
Inscrit le: 03 Jun 2016 Messages: 265 Lieu: Mâcon
|
écrit le Wednesday 28 Sep 16, 10:40 |
|
|
Mais il faut dire aussi que c'est une langue très intéressante pour le linguiste parce qu'elle a adopté des solutions radicales à tous les problèmes, du fait que c'est une langue essentiellement parlée qui n'a pas été contenue par la culture et l'écrit. Fayet |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 28 Sep 16, 10:43 |
|
|
@ Fayet :
- il est préférable de poster ces réflexions sur le wallon dans les Fils consacrés à cette langue (Forum oïl)
les modérateurs, par moments, sont fatigués de faire des ménages (non rémunérés) |
|
|
|
|
|