Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 15 May 11, 9:26 |
|
|
Il est sûr que plus on élargit les règles de dérivation d'un côté et plus on affaiblit les contraintes sémantiques de l'autre, plus on trouvera de correspondances … |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11234 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 15 May 11, 9:40 |
|
|
J'ai bien dit qu'il méritait attention, non que c'était parole d’Évangile.
Mais n'es-tu pas, en l'occurrence, trop sévère ? Il me semble que c'est un peu plus sérieux et argumenté que du "max-azertisme", non ? |
|
|
|
 |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 15 May 11, 10:08 |
|
|
Bien sûr que c'est plus sérieux. Et il y a une discussion de fond intéressante. Le problème, c'est qu'avec des exemples bien choisis on peut facilement démontrer plus que si on prenait en compte tout le corpus.
Les rapprochements entre le sémitique et l'eurindien ont été faits depuis longtemps et je comprends que tu sois séduit par des théories qui mettent en résonance deux de tes spécialités. Mais le sujet est difficile et je crois qu'il faudra attendre un peu que les vrais spécialistes (que nous ne sommes ni toi, ni moi) aient exprimé leur avis … |
|
|
|
 |
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3676 Lieu: Massalia
|
écrit le Sunday 15 May 11, 13:21 |
|
|
En ce qui concerne le hêtre ( die Buche ), Kluge fait dériver le terme d'un autre étymon *bhāgā ( avec des voyelles longues, donc différent du bhāga- qui serait à l'origine du Buch ( livre). Pas évident, tout ça... |
|
|
|
 |
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1897 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Sunday 15 May 11, 14:48 |
|
|
Si Gaffiot met deux l à Betulla, on parle actuellement de la famille des Bétulacées et de Betula (une quarantaine d'espèces). |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11234 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 16 May 11, 13:24 |
|
|
rejsl a écrit: | En ce qui concerne le hêtre ( die Buche ), Kluge fait dériver le terme d'un autre étymon *bhāgā ( avec des voyelles longues, donc différent du bhāga- qui serait à l'origine du Buch ( livre). Pas évident, tout ça... |
Voir aussi le MDJ Buch (allemand) |
|
|
|
 |
Jeannotin Animateur
Inscrit le: 09 Mar 2014 Messages: 879 Lieu: Cléden-Poher
|
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11234 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 19 Feb 19, 12:09 |
|
|
Outis a écrit: | la seule chose que je puisse ajouter est que le gaulois *betu est peut-être apparenté au latin bitūmen « bitume ». Les variantes graphiques betumen, uitumen laissent penser que le mot latin est un emprunt à l'osco-ombrien où, comme en grec et en gaulois, gʷ > b (mais en latin gʷ > u). On en rapprochera alors le skr. jatu « gomme », le vieil-angl. cwidu « résine » et le vx-haut-all. quiti « glu, mastic ».
Sur le plan sémantique, la prise en compte de cette famille est due à ce que, en Gaule, le goudron était obtenu par cuisson de jeunes bouleaux. |
Comme je l'ai dit ailleurs, cette supposée origine du latin bitūmen est peu probable si j’en juge par l’existence de l’akkadien buṭnu ou buṭumtu et de l’arabe بطم buṭm térébinthe, nom d’un arbre qui, d’après le TLF, est un pistachier résineux de la famille des Térébinthacées qui croît dans les régions chaudes et sèches et qui produit une résine appelée térébenthine de Chio. |
|
|
|
 |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Tuesday 19 Feb 19, 12:37 |
|
|
Je ne suis pas sûr que les pistachiers, que se soient le vrai, le lentisque ou celui qui produit la μαστίχα [mastíha] de Chios aient le moindre rapport avec le goudron. La μαστίχα est utilisée en parfumerie, alimentation, aromatisation de l'alcool et médecine populaire, elle n'est jamais poisseuse, durcissant dès qu'elle est exsudée et récoltée sous forme de gravier.
Enfin, concernant l'akkadien, Dubsar nous manque … |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11234 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 19 Feb 19, 13:04 |
|
|
À qui le dis-tu ! Personne ici ne ressent plus que moi son absence. C'était agréable d'avoir un interlocuteur en mesure de reconnaître et d'accepter mes petites rectifications, quand il y en avait, du moins en ce qui concernait l'arabe. Nous étions sur la même longueur d'onde...  |
|
|
|
 |
|