Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
MS Blue Berry
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 218 Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale
|
écrit le Thursday 21 Dec 06, 20:05 |
|
|
Jiicé a écrit: | Euh... et se "barrer à Gstaad" ça a quelque chose à voir avec «baraque» ? |
Je dévie un tout petit peu du sujet, mais je pense que "se barrer" signifie "se diriger" au sens nautique du terme (cf : la barre franche du bateau)
Oui, je sais, on va dire que je vois du bateau partout...
Mais c'est qu'il y en a effectivement un peu partout ! (Cf les mots démarrer, quai, gare, train, déglinguer, etc...) |
|
|
|
|
Jiicé
Inscrit le: 25 Nov 2006 Messages: 192 Lieu: France, centre
|
écrit le Thursday 21 Dec 06, 21:02 |
|
|
Non, MS Blue Berry, barrer au sens de «partir» pourrait venir de l'arabe algérien barrâ «va-t-en». Il est attesté dans l'argot des marbriers de cimetière au sens de «abandonner son travail » (Alain Rey). Il pourrait enfin venir du jeu de barres. Rien de sûr. «On est mal barré» est peut-être d'origine nautique, tout dépend du sens qu'on lui donne.
Pour revenir au sujet : on a dit de Diogène qu'il logeait dans un tonneau. De tonneau à barrique et de barrique à baraque, je ne sais pas si l'on peut dire que cette vieille bourrique avait fait d'une barrique sa baraque sans faire d'anachronisme.
Dernière édition par Jiicé le Thursday 21 Dec 06, 22:34; édité 1 fois |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Thursday 21 Dec 06, 21:51 |
|
|
si l'on va voir le mot bordel dans l'index, on s'aperçoit qu'il recoupe la baraque en planches.
et l'ancien français borde n'est pas sans rappeler l'allemand Brett, la planche, puisque dérivé du francique....bord!
les Allemands disent Puff (quand il ne disent pas Eroscenter!) pour désigner les établissements "officiellement" clos (d'où "maison close" quand même ouverte) en France sur ordre de Marthe Robert , à ne pas confondre avec la traductrice de Freud pareillement nommée.
en français, pouf désigne, au masculin, un siège en forme de coussin, au féminin et en langue populaire, une fille à l'apparence vulgaire. |
|
|
|
|
MS Blue Berry
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 218 Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale
|
écrit le Thursday 21 Dec 06, 22:12 |
|
|
Marthe Richard ! Pas Marthe Robert !
"Bordel" viendrait aussi de "bord'eau", car ces établissements avaient une prédilection pour les ports. (légende ou réalité ? Je veux parler de l'étymologie. pas de l'implantation portuaire de ces établissements, qui est bien une réalité)
Quand à "bord", on le retrouve intégralement dans le langage nautique pour désigner une planche constitutive du flanc du bateau (nommé la bordaille).
Quant à Diogène, oui, ce serait un anachronisme : le tonneau est d'invention gauloise ! Les Grecs et les Romains, pauvres attardés, transportaient leur vin dans des amphores et des jarres en terre cuite, bien lourdes, bien fragiles et peu commodes à manoeuvrer. Ils se privaient ainsi des vertus cardiaques du tanin. (Pas étonnant que l'Empire Romain ait sombré dans le déclin...) |
|
|
|
|
wissvass
Inscrit le: 02 Apr 2023 Messages: 26 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Thursday 06 Apr 23, 0:47 |
|
|
Sans oublier les canalisations en plomb.
Dernière édition par wissvass le Monday 17 Apr 23, 21:05; édité 2 fois |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 898 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Thursday 06 Apr 23, 16:08 |
|
|
MS Blue Berry a écrit: | Marthe Richard ! Pas Marthe Robert !
"Bordel" viendrait aussi de "bord'eau", car ces établissements avaient une prédilection pour les ports. (légende ou réalité ? Je veux parler de l'étymologie. pas de l'implantation portuaire de ces établissements, qui est bien une réalité)
|
-eau ne peut venir de aqua avec -el comme forme intermédiaire. Le mot bordel semble bien être le diminutif de borde, "cabane" (v. supra). |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1897 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Wednesday 12 Apr 23, 21:08 |
|
|
Le TLi, pour rappel Citation: | Emploi pronom. se barrer S'en aller | et barrer Citation: | Tenir, manœuvrer la barre du gouvernail); | , même source.
A noter que le vieux saxon stuurboord, > stirbord a donné fr tribord, littéralement "côté gouvernail", stuur = gouvernail.
Voir le MDJ bâbord, qui vient de vx sax bakboord , "côté dos"(bak = dos) |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11227 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 13 Apr 23, 3:46 |
|
|
Jiicé a écrit: | barrer au sens de «partir» pourrait venir de l'arabe algérien barrâ «va-t-en». Il est attesté dans l'argot des marbriers de cimetière au sens de «abandonner son travail ». |
Plus exactement برٌا barrâ signifie "dehors" dès l'arabe classique et actuellement non seulement en Algérie mais aussi en Egypte et sans doute ailleurs. Il peut être utilisé, comme son équivalent français, pour ordonner à qqn de sortir en vitesse de la maison où l'on se trouve. Il faut reconnaître que ce serait sémantiquement, pour l'argotique se barrer (1866), une étymologie plus satisfaisante que la barre nautique. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 15 Sep 23, 4:25 |
|
|
Voir aussi le MDJ suivant :
barrer |
|
|
|
|
|