Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Wednesday 13 Feb 08, 19:47 |
|
|
Nikura a écrit: | Vietnamien = dan moi |
C'est plutôt Đàn môi.
Beaucoup d'instruments en vietnamien commencent par Đàn .. quant à môi, il signifie lèvres. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11180 Lieu: Meaux (F)
|
|
|
|
|
Lucas922
Inscrit le: 26 Dec 2023 Messages: 1
|
écrit le Friday 29 Dec 23, 16:31 |
|
|
J'aimerais savoir comment on appelle la guimbarde en Hébreu. Vu qu'en anglais c'est "jew's harp" ou "jaw's harp", ça m'intrigue. J'ai malheureusement rien trouvé sur internet.
Dernière édition par Lucas922 le Wednesday 03 Jan 24, 22:11; édité 1 fois |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11180 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 29 Dec 23, 19:08 |
|
|
Citation: | Aux États-Unis, elle est aussi connue sous le nom de Jew's Harp qui pourrait être une déformation du français jeu. |
C'est dans la page Wikipedia, à la fin, "Noms des guimbardes".
Cela dit, l'explication donnée n'est qu'une hypothèse. Je pense que les jaws (mâchoires) y sont peut-être aussi pour quelque chose. Autre hypothèse. |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 891 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Friday 29 Dec 23, 19:18 |
|
|
En finnois, on peut dire juutalainen suuharppu (= "harpe à bouche juive") ou, plus simplement, suuharppu (= "harpe à bouche").
En russe, c'est варган [vargan], à l'évidence un emprunt. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3866 Lieu: Paris
|
écrit le Friday 29 Dec 23, 20:48 |
|
|
Papou JC a écrit: | Citation: | Aux États-Unis, elle est aussi connue sous le nom de Jew's Harp qui pourrait être une déformation du français jeu. |
C'est dans la page Wikipedia, à la fin, "Noms des guimbardes".
Cela dit, l'explication donnée n'est qu'une hypothèse. Je pense que les jaws (mâchoires) y sont peut-être aussi pour quelque chose. Autre hypothèse. |
Lucas demande le nom en hébreu. Je ne le vois pas indiqué dans la page Wikipedia.
On propose Hébreu : נבל פה (he) nevel pe dans cette page, mais je suis incapable de dire si c'est correct ou non. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11180 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 29 Dec 23, 21:59 |
|
|
https://he.wikipedia.org/wiki/%D7%A0%D7%91%D7%9C_%D7%A4%D7%94
Extrait de cette page :
Citation: | Bien qu'en anglais la guimbarde soit appelée Jew's harp, l'instrument n'a rien à voir avec les Juifs, et il est probable que l'origine du nom soit la perturbation des mots Jaw harp. |
Traduction Google. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3866 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 30 Dec 23, 9:53 |
|
|
Oui, la page wikipedia en hébreu donne le nom que j'ai déjà indiqué. Explique-t-elle l'étymologie de ce nom ? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11180 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 30 Dec 23, 14:58 |
|
|
Non. "nevel pe" est probablement une pure et simple traduction de harpe à bouche. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Saturday 30 Dec 23, 19:23 |
|
|
Pourquoi une " traduction " ?
נבל פה signifie effectivement " harpe à bouche ". Les Allemands, eux, y ont vu un " tambour à bouche"... Le dit instrument, en allemand s'est longtemps appelé " Mundharmonika" avant que le nom ne soit réservé à notre " harmonica". |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11180 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 30 Dec 23, 20:51 |
|
|
Je dis "traduction" parce que ce "harpe à bouche" vient bien de quelque part. C'est ainsi qu'on l'appelle dans quantité de langues, mais bien malin celui qui pourra dire quelle est la première langue, quelle est celle qui a inventé le terme, repris ensuite par tout le monde. Serait-ce l'hébreu qui l'a inventé ? Si oui, alors évidemment, traduction n'est pas le mot qui convient. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Sunday 31 Dec 23, 14:43 |
|
|
Ce sont surtout les langues germaniques qui ont pris ce terme de " harpe" , de l'anglais, à l'allemand, en passant par le néerlandais et le norvégien...
Effectivement, le terme hébreu est repris , ce n'est pas un instrument traditionnel des musiques juives. |
|
|
|
|
|