Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6527 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 05 Mar 10, 16:42 |
|
|
Ironie : Je me souviens avoir entendu des enfants français d'âge pipi-caca (mes frères, je crois) dire " Fesses-de-loup ", en pensant que " fesses ", c' est bien plus comique que " vesse ", qui lui n'a aucune allusion scatologique.
Dernière édition par Jacques le Saturday 06 Mar 10, 15:27; édité 1 fois |
|
|
|
|
Lezarvert
Inscrit le: 08 Nov 2006 Messages: 148 Lieu: Allemagne
|
écrit le Friday 05 Mar 10, 16:49 |
|
|
το πορδομανίταρο [pordhomanitaro] (champignon - το μανιτάρι / pet - η πορδή)
ou το λυκοπέρδιο [likoperdhio] (loup - ο λύκος / péter - περδόμαι)
Dernière édition par Lezarvert le Saturday 13 Mar 10, 17:42; édité 1 fois |
|
|
|
|
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Saturday 06 Mar 10, 10:04 |
|
|
Jacques a écrit: | " vesse ", qui lui n'a aucune allusion scatologique. |
Si quand même, vesse désigne un pet ! |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1888 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 06 Mar 10, 12:15 |
|
|
La Cité des Sciences avait organisé l'exposition Crad'Expo qui avait pour but de démythifier la honte qui entoure ce phénomène naturel de gazéification lors de la digestion (anaérobique en l'occurrence). Cette honte peut même être perçue comme un dysfonctionnement. On est alors loin de la réalité biochimique! Ceci dit, la bienséance est plus facile à respecter à la campagne où le voisinage d'un tas de fumier n'est pas dérangeant.
Mais revenons à nos moutons et... à notre loup.
La vesse de loup la plus courante est le lycoperdon des prés (Lycoperdon depressum Bon.), comestible jeune.
Il existe des espèces voisines plus ou moins rares: lycoperdon épineux, en sac, mammiforme, foetidum, pedicellatum, spadiceum; vesse de loup ciselée, géante, en poire, à pierreries, ainsi que les bovistes couleur de plomb et noirâtre....(les Champignons, Roger Phillips). |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6527 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 06 Mar 10, 15:29 |
|
|
@ Maurice :
Naturellement. Je sous-entendais "pour les enfants ".
Dernière édition par Jacques le Sunday 07 Mar 10, 15:11; édité 1 fois |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1888 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Sunday 07 Mar 10, 14:37 |
|
|
Si l'on parle de méthane, gaz inodore (feux follets, grisou), de mercaptan (gaz à odeur de chou), d'acide sulfhydrique (odeur d'œuf pourri), on cite les composés essentiels de ce mot tabou.
Supprimer le mot supprimera-t-il le phénomène?
N'est pas remplacé par d'autres, peut-être des périphrases, genre: vent défavorable, effluve divine, Coco Chanel n°6, etc. ?
Il faudrait un anthropologue qui puisse confirmer que la scatologie est un mot essentiellement culturel (désolé, il n'existe pas en wallon). |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 897 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Tuesday 09 Mar 10, 23:02 |
|
|
dawance a écrit: | Il faudrait un anthropologue qui puisse confirmer que la scatologie est un mot essentiellement culturel (désolé, il n'existe pas en wallon). |
J'ai un ami savant qui a coutume de dire qu'« il n'y a de sens que nommé »…
Néanmoins, si le mot n'existe peut-être pas en wallon (de fait, il me semble trop savant pour ça. En français « ordinaire », il n'y en a pas d'équivalent non plus…), le fait existe bien : on aime aussi rire de « ces choses-là », et les personnes « bien », de s'en indigner.
Ainsi mon grand-père faisait enrager ma grand-mère en musant l'air de Bondjou Marèye Clape-Sabot (« … troussez bin vosse cotte quand vos irez tchîr (= chier) »).
Je songeais aussi, plus en rapport avec ce le sujet, à cette autre chanson ancienne :
« L'ôte djou tot buvant m' cafè, dj'eus mèzåhe di fér on pèt. Dji strinda si fwèrt mès fèsses qui dj' fis tronlér lès fignièsses. I s' mina on si grand brut qu' on l'ètindit disqu'à Hu. Les Hutois tot èwarés accorit vèyî si Lîdge fourit sèdjî. (…) »
(Cité et retranscrit de mémoire…)
– L'autre jour tout (en) buvant mon café, j'eus besoin (mésaise) de faire un pet. Je serrai si fort mes fesses que je fis trembler les fenestres. Il se mena un si grand bruit qu'on l'entendit jusqu'à Huy. Les Hutois tout ahuris accoururent voir si Liège avait été assiégée (…) |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1888 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Wednesday 10 Mar 10, 12:29 |
|
|
AdM a écrit: | le fait existe bien : on aime aussi rire de « ces choses-là », et les personnes « bien », de s'en indigner. |
En Europe sûrement ! Je pensais plutôt à un paysan chinois qui transportait deux seaux "d'engrais humain" à la palanche, d'un hôtel à deux km de son champ. Pour lui, c'est important de recycler, de redonner à sa terre ce qu'il en a extrait (ils sont des millions à le penser). Fait-on aussi des plaisanteries à ce sujet en Chine?
Sur la question de savoir si: il n'y a de sens que nommé, je ne me prétends pas savant en disant simplement que chaque langue a ses "nommés" intraduisibles. Plus généralement, les artistes sentent des choses non nommées et les expriment. Il y a bien des sens non nommés, qu'ils soient culturels ou non, si je ne me trompe. |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 897 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Wednesday 10 Mar 10, 22:43 |
|
|
Excuse-moi, je croyais que tu parlais du wallon, où la scatologie existe sûrement, même si le mot pas…
Concernant les sens non nommés, je te remercie d'avoir si bien traduit ce que je pensais de cette affirmation… savante !
Pour les Chinois, la manure est assurément une matière précieuse et respectable. (D'après les témoignages que j'en ai lu : je me suis assez intéressé aux toilettes sèches, et au monde des latrines à travers le monde.)
Cela étant dit, pour nos fermiers et paysans aussi c'était une valeur – du moins, surtout les déjections des bêtes, mais les pots de chambre étaient aussi évidemment vidés sur le fumier.
D'ailleurs, tant en flamand qu'en wallon, il existe divers dictons rapportant la taille du tas de fumier à la richesse du fermier… – Tant la richesse en nombre de bêtes que surtout la quantité d'hectares que ça allait lui permettre de cultiver.
C'est aussi ainsi que je comprends un teme d'affection que j'ai beaucoup entendu enfant, à côté de « mon p'tit trésor, mi cint miyons (mon cent millions) : « Mi p'tit *hopê ! »
[Un hopê (avec un très gros h aspiré) désigne un tas, un monceau – mais en particulier celui de l'ans(i)nî, le fumier.]
À mes yeux, c'est le signe que l'on peut tout à la fois voir la valeur d'une chose et (s')en rire… Je me renseignerai sur l'humour chinois, ou leurs éventuels comportements étranges par rapport à ça (comme ceux qui en tartinent les murs…) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6527 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 11 Mar 10, 0:35 |
|
|
AdM a écrit: | Pour les Chinois, la manure est assurément une matière précieuse et respectable. ) |
Le mot manure (fumier) est-il du wallon ou un anglicisme ?
Je crée un mot du jour manure (anglais) qui a une origine française. |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 897 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Thursday 11 Mar 10, 22:30 |
|
|
Jacques a écrit: | Le mot manure (fumier) est-il du wallon ou un anglicisme ? | Il me semble que c'est un souvenir de lecture, probablement d'un livre québécois ? – mais j'ai aussi lu des livres en anglais sur le sujet, alors je n'oserais être trop affirmatif…
Sinon, avant, ce m'était un mot inconnu. Ce n'est en tout cas pas un mot wallon.
En français, chez nous, nous disons fumier ou lisier, selon que la litière ou les éléments liquides dominent. En wallon, il me semble qu'ancène désigne la matière (“du fumier”) et anc(i)nî le lieu où est érigé le tas de fumier (”le fumier”).
Merci ! |
|
|
|
|
Zwielicht
Inscrit le: 30 Jan 2007 Messages: 1227 Lieu: la rencontre des eaux
|
écrit le Saturday 13 Mar 10, 2:00 |
|
|
AdM a écrit: | Jacques a écrit: | Le mot manure (fumier) est-il du wallon ou un anglicisme ? | Il me semble que c'est un souvenir de lecture, probablement d'un livre québécois ? | Peu probable, voire impossible. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6527 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 01 Oct 23, 13:07 |
|
|
lycoperdon < gr. lykos (loup) + gr. perdesthai (flatuler)
Lycoperdon est aussi le nom scientifique (genre). |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6527 Lieu: Etats-Unis et France
|
|
|
|
|
|