Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Wednesday 19 Jul 06, 16:02 |
|
|
Merhaba Guillaume, lehumble, Helene, Vassiliki ...
Comme je vous l'avais déjà dit, je suis en vacances. Je vous
écris ces messages d'un café internet. Je viens de jeter un coup d'oeil sur
les leçons turques; Guillaume sait vraiment beaucoup de choses au sujet du grammaire turc, plus que moi.
je veux faire connaitre pour les débutants l'impératif de 2 ème personne des verbes parce que c'est très simple.
Bakmak(regarder) > bak (regarde)
Mastar kipinin ekini atıyoruz, mastar kökü emir kipinin şimdiki zaman 2 nci şahsı oluyor. Bu bütün fiiller için geçerlidir.
(Nous enlevons le suffixe de l'infinitif, la racine de l'infinitif est l'impératif
de la 2 ème personne. C'est valable pour tous les verbes.)
Sevmek(aimer) > sev (aime)
Tutmak (tenir) > tut (tiens)
Düşünmek(penser) > düşün (pense)
Bakmak ( impératif présent)
Bak (regarde)
Bakalım (regardons)
Bakın, bakınız (regardez)
Sevmek (impératif présent)
Sev (aime)
Sevelim (aimons)
Sevin, seviniz(aimez)
Tutmak( impératif présent)
Tut (tiens)
Tutalım (tenons)
Tutun, tutunuz (tenez)
Düşünmek (impératif présent)
Düşün (pense)
Düşünelim (pensons)
Düşünün, düşününüz (pensez)
Dernière édition par orhan le Monday 03 Dec 07, 21:33; édité 7 fois |
|
|
|
|
Vassiliki
Inscrit le: 27 Feb 2006 Messages: 190 Lieu: ATHENES
|
écrit le Thursday 20 Jul 06, 9:09 |
|
|
Quelle est la différence entre bakιn et bakιnιz? |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Friday 21 Jul 06, 13:16 |
|
|
Estafurullah Orhan!
Je ne prétendrai pas connaître mieux la grammaire turque qu'un Turc de souche ! Je me débrouille, je parle et j'écris, souvent avec des fautes (je regarde très souvent dans le dictionnaire), c'est tout. Mais c'est toujours un plaisir d'expliquer ce que j'ai appris, ce que j'ai compris. C'est une grande chance de t'avoir ici, car tu pourras certainement nous aider à trancher sur des subtilités évidentes pour toi, mais qui ne le sont pas pour moi ou pour d'autres.
Pour répondre à ta question Vassiliki, la différence entre bakın et bakınız est le degré de politesse.
bakın : regardez
bakınız : veuillez regarder (approximatif)
Bien sûr cette règle s'applique à tout les verbes. |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Saturday 22 Jul 06, 15:48 |
|
|
Je répondrai en turc à Vassiliki , si Guillaume le traduit en français ce sera mieux.
"Bakın", Guillaume'un da söylediği gibi daha samimi ve günlük hayatta kullanılan ve her zaman kullanılan şekli.
Bakınız ise daha resmi, daha mesafeli, genellikle aydın kişiler tarafından kendi muhataplarına ya da samimi olmak istemedikleri kimselere karşı kullanılır.
"Veuillez regarder" peut être réponse à "bakınız" ,mais "veuillez regarder" pour moi peut être traduit comme " bakar mısınız" .
Dans la vie quotidienne, on emploie souvent "bakın" .
Dernière édition par orhan le Thursday 18 Jan 07, 10:25; édité 2 fois |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Saturday 22 Jul 06, 16:06 |
|
|
Pour faire: impératif présent (forme négative ) des verbes.
Kımıldamak=bouger
kımıldama >ne bouge pas
kımıldamayalım > ne bougeons pas
kımıldamayın > ne bougez pas
ex: Buradan kımıldama >Ne bouge pas d'ici.
söylemek=dire
söyleme>ne dis pas
söylemeyelim>ne disons pas
söylemeyin> ne dites pas
ex: Bir kelime söylemeyin > ne dites pas un mot
Bugün okula gitme>Aujourd'hui, ne va pas à l'école
aujourd'hui>bugün
okul>l'école
okula>à l'école
gitmek>aller
Dernière édition par orhan le Tuesday 05 Sep 06, 21:07; édité 2 fois |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Saturday 22 Jul 06, 16:28 |
|
|
ismin halleri>les états du nom
ev> la maison ,ismin yalın hali ( nominatif du nom)
Ev! ou Ey ev!>maison!,oh maison! ismin hitap hali (vocatif)
Evi> la maison, ismin "i" hali (accusatif)
eve> à la maison, ismin "e" hali (datif)
evde> à la maison, dans la maison, ismin "de" hali ( locatif)
evin>de la maison, ismin "nın" hali (génitif)
evden>de la maison, ismin "den" hali (ablatif)
Ev pastanenin yanındadır> la maison est près de la pâtisserie
pastane> la pâtisserie
..nın yanında> près de..
Orhan, pastaneye gel>Orhan, viens à la pâtisserie
pastaneye>à la pâtisserie
gelmek>venir
Evde oynayın> jouez à la maison
oynamak>jouer
evde>à la maison
Türkiye'nin sınırları>les frontières de la Turquie
la frontière>sınır
Türkiye'nin> de la Turquie
Dernière édition par orhan le Wednesday 03 Jan 07, 12:55; édité 3 fois |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Wednesday 26 Jul 06, 20:10 |
|
|
Les amis (arkadaşlar) maintenant (şimdi) je suis en vacances (tatildeyim, "être en vacances= tatilde olmak") .
Mes livres (kitaplarım) ne sont pas avec moi (yanımda değil). Dönünce(à mon retour) türkçe bir dilbilgisi kitabı almalıyım
(je dois acheter un livre de grammaire en turc.)
Il faut savoir bien la conjugaison du verbe DEVOIR= -MELİ, -MALI OLMAK, MECBUR OLMAK, ZORUNDA OLMAK
le verbe "devoir" en turc a ces sens-là.
A mon retour je vous donnerai la conjugaison complete d'un verbe.
"Gidilmez" , ici il y a une interdiction. Donc vous devez ajoutez
"...mez = il est interdit de ..."
Il est interdit d'aller> gidilmez ( gitmek yasak(dır)).
Ici vous ne pouvez pas employer le pronom pers. "on" , vous devez employer le pron. pers. "il".
Et si vous voulez dire:
Oraya gitmek yasak(dır) >il est interdit d'y aller
Alors on ajoute "oraya= y"
Siz (vous) hepiniz( tous) türkçe gramer kurallarını ( les règles de grammaire en turc) benden ( que moi)
daha iyi ( mieux) biliyorsunuz (vous connaissez).
(Vous tous vous savez mieux que moi les règles de grammaire)
Je n'ai pas compris, que vous voulez dire avec "l'harmonie vocalique" ?
Dernière édition par orhan le Monday 18 Dec 06, 13:38; édité 6 fois |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Tuesday 01 Aug 06, 16:14 |
|
|
Orhan a écrit: | Je répondrai en turc à Vassiliki , si Guillaume le traduit en français ce sera mieux.
Bakın Guillaume'un da söylediği gibi daha samimi ve günlük hayatta kullanılan ve her zaman kullanılan şekli.
Bakınız ise daha resmi, daha mesafeli, genellikle aydın kişiler tarafından kendi muhataplarına ya da samimi olmak istemedikleri kimselere karşı kullanılır. |
Traduction :
Bakın est, comme l'a dit Guillaume, la forme plus personnelle d'usage dans la vie de tous les jours et celle qu'on emploie tout le temps.
Bakınız est lui plus officiel, plus distant, généralement employé par les intellectuels pour leurs proches ou encore face aux gens avec lesquels on ne veulent pas être trop intime (ou familier).
Je rajouterais un exemple qu'on entend encore assez souvent :
oturun : asseyez-vous
oturunuz : asseyez-vous (je vous prie)
L'impératif peut tantôt être une invitation, tantôt un ordre. La forme en -unuz permet d'éviter cette confusion : là il s'agit bien d'une invitation polie. |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Wednesday 02 Aug 06, 18:48 |
|
|
Conjugaison de verbe.
verbe BİLMEK>SAVOIR
ind.présent
biliyorum>je sais
-yorsun
-yor
-yoruz
-yorsunuz
-yorlar
et encore:
bilirim>je sais
-rsin
-r
-riz
-rsiniz
-rler
Biliyorum>je sais (je sais au moment où je parle). C'est le "present continuous" en anglais.
Bilirim>je sais ( je sais toujours). En anglais "simple present".
En français, ind.présent correspond à ces deux temps de conjugaisons en turc: "şimdiki zaman" et "geniş zaman" .
La lettre écrit en gras est la lettre de liaison entre les deux consonnes sinon la prononciation sera difficile. En turc après une consonne il y a généralement une voyelle.
imparfait
biliyordum>je savais
-yordun
-yordu
-yorduk
-yordunuz
-yorlardı
imparfait du français aussi a 2 sens en turc:
bilirdim>je savais
-rdin
-rdi
-rdik
-rdiniz
-rlerdi
Biliyordum> je savais (dans un cours du temps)
Bilirdim> je savais ( au passé pour toujours)
Passé composé
bildim>j'ai su
-din
-di
-dik
-diniz
-diler
et aussi:
bilmişim>j'ai su
-mişsin
-miş
-mişiz
-mişsiniz
-mişler
bildim> j'ai su ( je sais que j'ai su, j'en suis sûr)
bilmişim>j'ai su( j'ai su, on le dit, on dit que j'ai su)
futur
bileceğim>je saurai
-ceksin
-cek
-ceğiz
-ceksiniz
-cekler
participe présent: bilen, bilerek
participe passé: bilmiş, bilinmiş
bilen> les paysans sachants l'agriculture...
bilerek (den)> (en) sachant les difficultés du travail...
bilmiş> le sens actif ( j'ai su ...)
bilinmiş>le sens passif (l'intrigue su par ...)
Dernière édition par orhan le Wednesday 28 Nov 07, 8:54; édité 4 fois |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Wednesday 09 Aug 06, 19:13 |
|
|
Belirtili isim tamlamaları (Compléments du nom définis):
Annenin elemi(acısı):la douleur de la mère
Mehmet'in amcası: l'oncle de Mehmet
Balıkçının gemisi: le bateau du pêcheur
Geminin bacası: la cheminée du bateau
"Gemi" qui est le nom déterminé prend le suffixe "-nın", il est à l'état de "nın" du nom.
"Balıkçı" qui est le nom qui détermine, prend le suffixe "-i"
Quant aux compléments du nom indéfinis, le nom qui détermine ne prend pas de suffixe:
Anne kalbi: le coeur de mère
Gemi bacası: la cheminée de bateau
Balıkçı gemisi: le bateau de pêcheur
D'autres exemples sur les compléments de nom définis et indéfinis:
mektup kutusu: la boite aux lettres
çocuk bahçesi: le jardin d'enfants
bayram günleri: les jours de fête
mayıs ayı: le mois de mai
özgürlük sevinci: la joie de liberté
şarkı sözleri: les paroles de chanson
at başı: la tête de cheval
anasının kuzusu : l'agneau de sa mère
Takısız isim tamlaması: Dans ce group de compl. du nom, ni le nom déterminé ni le nom déterminant ne prennent pas de suffixe.
Il indique de quoi la chose est faite.
tahta beşik (le berceau en bois)
ipek gömlek (la chemise en soie)
deri çanta (le sac en cuir)
demir kapı (la porte en fer)
Le premier mot est le déterminant:
tahta>bois
Le deuxième mot est déterminé:
beşik>berceau
Herkese selamlar( saluts à tous)
Dernière édition par orhan le Thursday 18 Jan 07, 10:58; édité 3 fois |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Wednesday 09 Aug 06, 19:24 |
|
|
Le changement des lettres de liaison ne doivent pas vous donner de peur, ce n'est pas important au début pour s'entendre et pour entendre. Vous l'apprenez pendant la pratique de la langue.
Les gens d'origine grecque et juive disent "gelorum" au lieu de dire "geliyorum=je viens". Nous le rencontrons dans des blagues.
Dans les villages, aujourd'hui on dit aussi "geliyom" par une abréviation.
Dernière édition par orhan le Monday 18 Sep 06, 21:07; édité 2 fois |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Monday 14 Aug 06, 22:04 |
|
|
Fiillerde Olumsuz şekil (forme négative des verbes)
ind.présent(şimdiki zaman)
bilmiyorum >je ne sais pas
-miyorsun
-miyor
-miyoruz
-miyorsunuz
-miyorlar
ind. présent(geniş zaman)
bilmem>je ne sais pas
-mezsin
-mez
-meyiz
-mezsiniz
-mezler
imparfait(hikaye zamanı)
bilmiyordum > je ne savais pas
-miyordun
-miyordu
-miyorduk
-miyordunuz
-miyorlardı
imparfait (2.ème forme)
bilmezdim >je ne savais pas
-mezdin
-mezdi
-mezdik
-mezdiniz
-mezlerdi
Passé composé (di'li geçmiş zaman)
bilmedim >je n'ai pas su
-medin
-medi
-medik
-mediniz
-mediler
Passé composé (miş'li geçmiş zaman)
bilmemişim >je n'ai pas su
-memişsin
-memiş
-memişiz
-memişsiniz
-memişler
futur (gelecek zaman)
bilmeyeceğim > je ne saurai pas
-meyeceksin
-meyecek
-meyeceğiz
-meyeceksiniz
-meyecekler
Dernière édition par orhan le Tuesday 05 Sep 06, 21:58; édité 2 fois |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Monday 14 Aug 06, 22:23 |
|
|
Fiillerde soru şekli (forme interrogative des verbes)
ind.présent(şimdiki zaman)
biliyor muyum? >sais-je?
-iyor musun?
-iyor mu?
-iyor muyuz?
-iyor musunuz?
-iyorlar mı?
ind. présent(geniş zaman)
bilir miyim? >sais-je?
- misin?
- mi?
- miyiz?
- misiniz?
- ler mi ?
imparfait(hikaye zamanı)
biliyor muydum? >savais-je?
-iyor muydun?
-iyor muydu?
-iyor muyduk?
-iyor muydunuz?
-iyorlar mıydı?
imparfait (2.ème forme)
bilir miydim? > savais-je?
-ir miydin?
-ir miydi?
-ir miydik?
-ir miydiniz?
-ler miydi?
Passé composé (di'li geçmiş zaman)
bildim mi? >ai-je su?
-din mi?
-di mi?
-dik mi?
-diniz mi?
-diler mi?
Passé composé (miş'li geçmiş zaman)
bilmiş miyim? >ai-je su?
-miş misin?
-miş mi?
-miş miyiz?
-miş misiniz?
-mişler mi?
futur (gelecek zaman)
bilecek miyim? > saurai-je?
-ecek misin?
-ecek mi?
-ecek miyiz?
-ecek misiniz?
-ecekler mi?
Dernière édition par orhan le Tuesday 05 Sep 06, 22:06; édité 2 fois |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Monday 14 Aug 06, 22:35 |
|
|
Fiillerde Olumsuz soru şekli (forme négative interrogative des verbes)
ind.présent(şimdiki zaman)
bilmiyor muyum? > ne sais-je pas?
-miyor musun?
-miyor mu?
-miyor muyuz?
-miyor musunuz?
-miyorlar mı?
ind. présent(geniş zaman)
bilmez miyim?> ne sais-je pas?
-mez misin?
-mez mi?
-mez miyiz?
-mez misiniz?
-mezler mi?
imparfait(hikaye zamanı)
bilmiyor muydum? >ne savais-je pas?
-miyor muydun?
-miyor muydu?
-miyor muyduk?
-miyor muydunuz?
-miyorlar mıydı?
imparfait (2.ème forme)
bilmez miydim? >ne savais-je pas?
-mez miydin?
-mez miydi?
-mez miydik?
-mez miydiniz?
-mez miydiler?
Passé composé (di'li geçmiş zaman)
bilmedim mi? >n'ai-je pas su?
-medin mi?
-medi mi?
-medik mi?
-mediniz mi?
-mediler mi?
Passé composé (miş'li geçmiş zaman)
bilmemiş miyim? >n'ai-je pas su?
-memiş misin?
-memiş mi?
-memiş miyiz?
-memiş misiniz?
-memişler mi?
futur (gelecek zaman)
bilmeyecek miyim? >ne saurai-je pas?
-meyecek misin?
-meyecek mi?
-meyecek miyiz?
-meyecek misiniz?
-meyecekler mi?
Dernière édition par orhan le Tuesday 05 Sep 06, 22:10; édité 1 fois |
|
|
|
|
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Saturday 02 Sep 06, 21:15 |
|
|
Conjugaison de verbe (continuation).
plus-que-parfait
bilmiştim (bilmişidim) >j'avais su
-miştin (bilmişidin)
-mişti(bilmişidi)
-miştik (bilmişidik)
-miştiniz (bilmişidiniz)
-mişlerdi , miştiler(bilmişidiler)
passé antérieur
bilmiş oldum > j'eus su
-miş oldun
-miş oldu
-miş olduk
-miş oldunuz
-miş oldular
futur antérieur
bilmiş olacağım > j'aurai su
-miş olacaksın
-miş olacak
-miş olacağız
-miş olacaksınız
-miş olacaklar
Olumsuz şekil (forme négative )
plus-que-parfait
bilmemiştim (bilmemişidim) >je n'avais pas su
-memiştin (bilmemişidin)
-memişti(bilmemişidi)
-memiştik (bilmemişidik)
-memiştiniz (bilmemişidiniz)
-memişlerdi , -memiştiler(bilmemişidiler)
passé antérieur
bilmiş olmadım > je n'eus pas su
-miş olmadın
-miş olmadı
-miş olmadık
-miş olmadınız
-miş olmadılar
futur antérieur
bilmiş olmayacağım > je n'aurai pas su
-miş olmayacaksın
-miş omayacak
-miş olmayacağız
-miş olmayacaksınız
-miş olmayacaklar
Dernière édition par orhan le Tuesday 05 Sep 06, 22:14; édité 1 fois |
|
|
|
|
|